(62) Noble! qui que tu sois, quand tu remonterois jus qu'à la fondation de Rome, tu n'en sors pas moins d'un asyle infame, v. 272.] « Dès que la ville eut commencé à prendre sa première forme, ils ouvrirent un refuge à tous venants, et l'appelèrent le temple du dieu Asyle. Tout le monde y étoit bien reçu: on ne rendoit ni l'esclave à son maître, ni le débiteur à son créancier, ni le meurtrier à son juge, et l'on soutenoit qu'Apollon lui-même avoit autorisé ce lieu de franchise.» Plutarque, Vie de Romulus. SATIRA IX. Cinadi et pathici. SCIRE velim quare toties mihi, Navole, tristis JR SATIRE IX. Les Protecteurs et les Protégés obscènes (1). E voudrois bien savoir, Névolus, pourquoi je te rencontre si souvent l'air aussi triste et consterné que Marsyas vaincu par Apollon. Que signifie ce visage non moins troublé que celui de Ravola, quand on le surprit, la barbe humide, épuisant avec Rhodope les plus sales voluptés? Nous donnons un soufflet à l'esclave qui lèche seulement des friandises (2). Pollion, rôdant de tous côtés pour emprunter à triple usure, sans trouver une dupe, n'étoit pas plus délabré que toi. D'où te viennent tant de rides soudaines? Content de peu, et le plus facétieux, le plus mordant des chevaliers de ta sorte (3), tu égayois nos soupers par la véhémence et l'urbanité de tes saillies (4). C'est à présent tout le contraire ton visage est morne; tes cheveux sont arides et mal peignés; ta peau n a plus cet éclat que lui procuroient les bandelettes enduites de gomme brutienne (5) mais tes jambes livides se couvrent d'un poil épais. Quelle maigreur ! Un malade, en proie depuis long-temps aux ardeurs de la fièvre quarte, ne seroit pas plus défait. Le corps trahit l'ame; il en manifeste la joie ou les chagrins, et la face humaine est le miroir fidèle de cette alternative. Ainsi, Névolus, tout an Propositum, et vitæ contrarius ire priori. Nuper enim, ut repeto, fanum Isidis, et Ganymedem, Et Cererem, (nam quo non prostat femina templo ?) UTILE et hoc multis vitæ genus; at mihi nullum nonce que tu n'es plus le même; que tes projets et ta vie marchent en sens contraire; car, je m'en souviens, adultère plus fameux qu'Aufidius (6), tu souillois naguère les temples d'lsis, de Jupiter et de la Paix (7): tu souillois encore (jusqu'où les femmes ne se prostituent-elles pas?) et le temple de Cérès, et l'asyle secret de la mère des dieux, transportée dans nos murs (8); ce que tu n'avoues point, tu courbois les maris euxmêmes. Névolus. PLUSIEURS ont tiré parti de ce genre de vie; mais il ne m'ont rien produit, à moi, sinon quelques manteaux d une étoffe grossière, mal teinte et mal tissue par l'ouvrier gaulois; ou quelques vases minces et d'un argent au plus bas titre. Le Destin gouverne les hommes (9) le Destin influe sur les organes que voilent nos habits; car si les astres nous sont contraires, les dons secrets de la nature deviennent inutiles. Quand Virron (10), de luxure écumant, nous auroit, tout nus, contemplés dans les bains, quand il nous auroit écrit assidument des billets passionnés, notre condition n'en seroit pas meilleure. Quel monstre plus odieux, néanmoins, qu'un avare débauché? Je t'ai, dit-il, donné tant la première fois, tant la seconde ; bientôt tu reçus davantage. Il calcule et poursuit son projet. Esclaves! des jetons! une table! le total se monte à cinq mille sesterces; à présent suppuCrois-tu qu'il soit facile et naturel (11) d'assouvir tes brutales fureurs, d'affronter tons tes travaux. |