Siv 8.561 HARVARD COLLEGE LIBRAR JUN 22 1904 The Translator, Copyright 1904 by CLARENCE CARY. TO W. GORDON MCCABE, OF VIRGINIA * The learned, and amiable Quintilius and Aristarchus* of my beginnings in Horatian translation, and my friend since the dura tempora of our boyhood-days, when we could say, with Horace, me * * civilisque rudem belli tulit aestus in arma, (†) yet happily omit the relicta non bene parmula, (†) this modest volume is affectionately inscribed, by THE TRANSLATOR *Ars P. 438-450. Exegi monumentum aere perennius. (Carm. 3. XXX.) SONNET. Look thee, kind Flaccus-genial Cynic-Sage; Thy Monument endures! No North-wind's rage, Nor Rain-drifts harm, though crowding Cycles flit, But Pontiff: ay, Proud Capitol-with it, Thy Vestal, too-are dust, this many an age. Nor burgeons now, thy Fame, as dream't of yore, *The modern name of the Aufidus River. "There are only few books worth reading often and much; but II. To Julius Florus-The Poet's education: glimpses of Rome; difficulties of poetical career; philosophy of maturity.... To Pompeius Varus-Horace's disastrous PAGE Ode 3. I. On Contentment-" For boys and virgins I 62-65 . 2. VI. "1. Epode 1. Epistle 1. 66 1. X. To Septimius--Aspirations and preferences To Maecenas-On his departure for the 76–77 76-79 74–75 76-77 80-81 To Fuscus-Another incident of the Sabinefarm. “He who is pure of life,” etc.... 94-95 XI. To Bullatius-Travel pictures; reflections, An effect of the Digentia's water.. 90-91 92-93 Essay on the Journey to Brundusium.. .137-149 150-151 The Journey to Brundusium, Satire 1. V........... .152-161 Translation, Metrical and Prose Translation, The Translator, Ancient Quantity and Modern Accent, Characteristics and Special Difficulties of the Horatian Poems, etc........162–176 Postscript.-Including examples of practice and liberties of the principal rhyming translators, general discussion, etc. 177-207 Addenda Ode 2. X. Prose renderings of extracts from Satire 2. VI, and of Epode 2: Rhymed versions of Odes 1. V and 1. XXXVIII.. .208-216 |