Obrázky na stránke
PDF
ePub

ténèbres, anéantir nos maisons et aos temples, dignes enfans des Gaulois et des soldats de Brennus. Vous avez osé un forfait que punit la tunique soufrée 32. Mais le consul veille, il réprime votre audace. Cet homme nouveau, cet obscur citoyen d'Arpinum, naguère chevalier d'une ville municipale, dispose partout des corps armés, rassure les esprits sa prévoyance embrasse l'Etat tout entier. Aussi, dans Rome et sous la toge, se fit-il plus d'honneur, s'acquit-il plus de gloire que Octave près de Leucade ou dans les champs de Thessalie, alors que son glaive s'abreuvait du sang des citoyens. Rome nomma Cicéron 33 son père, Rome libre le proclama père de la patrie.

Un autre enfant d'Arpinum, dans les montagnes des Volsques, se courbait sur la charrue, asservi aux gages d'un maître. Puis, le centurion brisait sur sa tête le sarment noueux, quand il travaillait trop lentement aux fortifications du camp. C'est lui pourtant qui reçoit les Cimbres, qui assume sur sa tête ce grand péril de Rome: seul il protège la ville allarmée. Aussi, après que les corbeaux se sont abbatus sur le champ de carnage, sur ces cadavres, les plus grands qu'ils eussent jamais touchés, son noble collégue 54 reçoit l'honneur de la seconde palme.

Les ames des Decius étaient plébéiennes, leurs noms furent des noms plébéiens; cependant ils rachettent des légions entières 35 et tous les alliés et toute la jeunesse Latine; ils suffisent aux dieux infernaux et à la terre notre mère : c'est que les Decius valaient plus que ceux qu'ils sauvent.

Issu d'une esclave, le dernier de nos bons rois mérita la trabée, le diadème et les faisceaux de Romulus. Mais, traîtres à leur patrie, les fils du consul même ouvrent les barrières de Rome aux tyrans proscrits, eux qui devaient à la liberté en péril des ac

et quæ

Magnum aliquid dubia pro libertate deceret.
Quod miraretur cum Coclite Mucius,
Imperii fines Tiberinum virgo natavit.
Occulta ad patres produxit crimina servus
Matronis lugendus: at illos verbera justis
Afficiunt pœnis, et legum prima securis.

Malo pater tibi sit Thersites, dummodo tu sis
Eacidæ similis, Vulcaniaque arma capessas,
Quam te Thersitæ similem producat Achilles.
Et tamen, ut longe repetas longeque revolvas
Nomen, ab infami gentem deducis asylo :
Majorum primus, quisquis fuit ille, tuorum,
Aut pastor fuit, aut.... illud quod dicere nolo.

tions d'éclat, capables d'étonner les Mutius, les Cocles, et cette vierge qui franchit à la nage le Tibre, limite de l'empire. Un esclave dénonce au sénat cette trame coupable, un esclave digne d'être pleuré des dames Romaines eux, frappés de verges, ils subissent le chatiment mérité, ils tombent les premiers sous la hache de la liberté.

:

J'aime mieux te voir fils de Thersite, mais l'égal d'Achille et comme lui saisissant l'armure de Vulcain, que de te voir ressembler à Thersite, étant le fils d'Achille. Et, quand même ton nom remonterait d'âge en âge aux premiers siècles, tu n'en sors pas moins d'un asile infâme: le premier de tes aïeux, quel qu'il soit, ou fut un pâtre, ou... ce que je ne veux pas dire.

NOTES

SUR LA SATIRE VIII.

ARGUMENT. Cette satire traite de la noblesse. La vraie noblesse, dit Juvénal, est personnelle : elle nous vient de nos vertus. A quoi bon étaler dans un portique les images enfumées de ses aïeux, si en présence de ces mêmes aïeux on vit sans honneur ? Le sot orgueil, d'un homme qui s'applaudit de descendre de l'antique race des Drusus, comme s'il avait fait quelque chose pour mériter d'être noble en naissant! Qu'importe de quelle race soit un coursier, s'il dégénère? La postérité de Corythe et d'Hirpin, si la victoire s'assied rarement sur le timon du char, est vendue comme un vil troupeau. De même, quelle estime accorder à ceux qui, pourvus des plus hauts emplois de la république, ne savent qu'opprimer les alliés, s'avilir jusqu'à se faire cochers, palefreniers, histrions, gladiateurs ? Et quels sont les hauts faits de ce Néron issu de tant d'aieux? il dansait en vil histrion, sur un théâtre étranger; il s'affublait de la robe de Thyeste et du masque de Ménalippe. Enfin des nobles trahirent leur patrie, des plébéiens la sauvèrent.

'Sans épaules. Vers 4. C'était l'usage de conserver, réunis dans une galerie, les bustes ou les portraits de ses aïeux. Mais, plus ces bustes, au rapport de Plutarque, prob. 36, étaient dégradés de vétusté, plus ils inspiraient d'orgueil ou de respect: ideo, ajoute-t il,

nec vetustate consumpta reficiebantur, nec effracta resarciebantur.

En un vaste tableau. Vers 6. Quelques manuscrits nous donnent, intercalé entre les vers 6 et 7, celui-ci :

Corvinum, posthac multa contingere virga.

Je le crois supposé, et je n'en veux d'autre preuve que la singularité de cette expression: multa contingere virga, toucher avec une longue baguette.

3 Surnom d'Allobroge. Vers 13. Ce titre ou surnom fut donné à Q. Fabius Maximus, vainqueur des Allobroges; ses orgueilleux descendans le conservèrent. Grand autel, magna ara. Virgile, au liv. VIII de l'Eneide, parlant de cet autel, élevé en l'honneur d'Hercule, et dont le soin fut confié à la famille des Fabiens, qui prétendait descendre de ce dieu, dit: Quæ maxima semper dicetur nobis, et erit quæ maxima semper. Brebis de Padoue, Euganea agna; il existe des côteaux appelés de nos jours Monti Euganei entre Este et Vicence, sur le territoire de Padoue.

'La seule et l'unique noblesse. Vers 19. Boileau, au vers 41 de la sat. V, dit :

La vertu,

d'un cœur noble, est la marque certaine.

Osiris. Vers 28. On sait qu'Osiris, qui le premier avait appris aux Egyptiens à atteler les boeufs à la charrue, était vénéré sous l'image du bœuf Apis. Cet Apis, au dire d'Hérodote (liv III, § 28), est un jeune bœuf dont la mère ne peut en porter d'autres. Les Egyptiens racontent qu'un éclair descend du ciel sur elle, et que de cet éclair elle conçoit le dieu Apis. Ce boeuf Apis se connait à certaines marques: son poil est noir, il porte sur le front une tache blanche et triangulaire, sur le dos la figure d'un aigle, sous la langue celle d'un escarbot, et les poils de sa queue sont doubles. Quand il venait à mourir, c'était un deuil

« PredošláPokračovať »