Obrázky na stránke
PDF
ePub

SATIRA X.

VOTA.

Omnibus in terris, quæ sunt a Gadibus usque
Auroram et Gangen, pauci dignoscere possunt
Vera bona, atque illis multum diversa, remota
Erroris nebula. Quid enim ratione timemus
Aut cupimus? quid tam dextro pede concipis, ut te
Conatus non poeniteat votique peracti?
Evertere domos totas, optantibus ipsis,

Di faciles. Nocitura toga, nocitura petuntur
Militia. Torrens dicendi copia multis
Et sua mortifera est facundia. Viribus ille
Confisus periit admirandisque lacertis.
Sed plures nimia congesta pecunia cura
Strangulat, et cuncta exsuperans patrimonia census,
Quanto delphinis balana Britannica major.
Temporibus diris igitur, jussuque Neronis
Longinum et magnos Senecæ prædivitis hortos
Clausit, et egregias Lateranorum obsidet ædes
Tota cohors: rarus venit in cœnacula miles.
Pauca licet portes argenti vascula puri,

Nocte iter ingressus, gladium contumque timebis,
Et motæ ad lunam trepidabis arundinis umbram :
Cantabit vacuus coram latrone viator.

Prima fere vota, et cunctis notissima templis,

SATIRE X.

LES VOEUX.

un

Partout, depuis Cadix' jusqu'à l'Aurore, jusqu'au Gange, tu trouveras peu d'hommes capables de discerner les vrais biens des maux réels, de secouer les préjugés de l'erreur. Car enfin la raison règle-t-elle nos craintes ou nos désirs? quel projet conçois-tu si heureusement que tu n'aies à te repentir de tes efforts et du succès? Les dieux trop faciles ont ruiné, à leur prière même, des familles entières. Nos voeux, sous la toge, appellent le malheur, ils l'appellent, sous les armes. Plus d'un orateur a péri, victime de sa fougue impétueuse, de son éloquence. Celui-là meurt, trop confiant dans ses forces, dans la vigueur étonnante 2 de son bras. Mais le plus grand nombre trouve bourreau dans cet argent entassé par une longue sollicitude, dans ces revenus qui dominent autant toutes les fortunes quc la baleine de l'Océan britannique domine les dauphins. Témoins ces jours funèbres où, par l'ordre de Néron, Longinus vit sa maison, le trop riche Sénèque, ses vastes jardins, les Lateranus leurs somptueux palais, cernés d'une cohorte entière: rarement le soldat pénètre au logis du pauvre. Tu ne porterais avec toi que quelques petits vases d'argent pur, la nuit en voyageant, qu'il te faudra craindre le glaive et la massue; tu frémiras de voir, au clair de la lune, s'agiter l'ombre d'un roseau le voyageur qui n'a rien, va chanter à la face du voleur.

Le premier de nos vœux, et le plus usité dans tous

Divitiæ ut crescant, ut opes, ut maxima toto
Nostra sit arca foro. Sed nulla aconita bibuntur
Fictilibus tunc illa time, quum pocula sumes
Gemmata, et lato Setinum ardebit in auro.
Jamne igitur laudas, quod de sapientibus alter
Ridebat, quoties a limine moverat unum
Protuleratque pedem, flebat contrarius alter?
Sed facilis cuivis rigidi censura cachinni :
Mirandum est unde ille oculis suffecerit humor.
Perpetuo risu pulmonem agitare solebat
Democritus, quanquam non essent urbibus illis
Prætexta et trabeæ, fasces, lectica, tribunal.
Quid, si vidisset prætorem in curribus altis
Exstantem, et medio sublimem in pulvere circi,
In tunica Jovis, et pictæ sarrana ferentem
Ex humeris aulæa toga, magnæque coronæ
Tantum orbem, quanto cervix non sufficit ulla?
Quippe tenet sudans hanc publicus, et, sibi consul
Ne placeat, curru servus portatur eodem.
Da nunc et volucrem sceptro quæ surgit eburno,
Illinc cornicines, hinc præcedentia longi
Agminis officia, et niveos ad frena Quirites,
Defossa in loculis quos sportula fecit amicos.
Tunc quoque materiam risus invenit ad omnes
Occursus hominum, cujus prudentia monstrat
Summos posse viros, et magna exempla daturos,
Vervecum in patria crassoque sub aere nasci.
Ridebat curas nec non et gaudia vulgi,

Interdum et lacrimas, quum Fortunæ ipse minaci

Mandaret laqueum, mediumque ostenderet unguem.

les temples, c'est que nos richesses, notre crédit s'accroissent, que notre coffre-fort soit le plus grand de tout le Forum'. Pourtant, on ne boit point d'aconit dans l'argile. Mais tremble, lorsque tu prendras la coupe enrichie de pierreries, et que le Sétine pétillera dans l'or aux larges flancs. N'approuves-tu pas ces deux philosophes, dont l'un riait chaque fois qu'il avait mis le pied sur le seuil, et l'autre au contraire pleurait? Aisement on s'explique les éclats d'une joie satirique ce qui m'étonne, ce sont ces larmes dont la source ne tarissait point. Un rire inextinguible agitait le poumon de Démocrite, bien qu'il ne vit sous ses yeux ni prétexte, ni trabées 5 ni faisceaux, ni litières, ni tribunaux. Que n'a-t-il vu le préteur, debout sur un char, planer au milieu de la poussière du cirque, sous la tunique de Jupiter, les épaules chargées d'une ample draperie de pourpre, et, sur sa tête, se déployer une vaste couronne, telle que le cou le plus nerveux n'y peut suffire? Aussi bien un esclave public la soutient-il avec effort: un esclave, pour qu'il n'ait point, consul', à s'énorgueillir, est porté sur le même char! Ajoute encore l'aigle qui s'élève sur le sceptre d'ivoire; d'une part les trompettes, de l'autre la longue file des cliens qui précèdent sa marche; et, en tête de ses coursiers, des citoyens en robes blanches, que la sportule enfouie dans leurs bourses, a faits ses amis. Et lui, de son temps, il trouva sujet de rire dans la rencontre du premier venu sa sagesse montre qu'il peut naître des grands hommes, capables de donner de grands exemples, dans la patrie des moutons et sous un air épais. Il riait des soucis et de la joie du vulgaire, quelquefois même de ses larmes, alors que, bravant les inenaces de la fortune, il l'envoyait se pendre et la narguait avec le doigt du milieu. Ce sont donc autant de vœux superflus ou pernicieux, que ces vœux

9

« PredošláPokračovať »