Obrázky na stránke
PDF
ePub

"As they were eting and drinking "Of the beft wele and fine,

"Than feide the ton to the tothir,

"This is yonge Gamelyne.

"Tho was the maiftir of outlawes

"Into counfaile nomin,

"And told how it was Gamelyne

"That thither was comin.

"Anon as he had herdin all
"How that it was befall,
"He made Gamelyn maistir
"Undir him o're them all.”

A&t 3. fc. I. p. 331.
Duke.

Of doors;

Well, push him out

And let my officers of fuch a nature

Make an extent upon his house and lands
Do this expediently, and turn bim going.]

An extent in law, is fometimes a writ, or commiffion to the sheriff for the valuing of lands and tenements, fometimes the act of the fheriff upon the writ, and fometimes the estimate or valuation of lands per proprias perfonas:

See Coke's Tale of Gamelyn, 1080, &c.

Sc. 6. p. 335.

Clown. I'll Rhime you fo, eight years together, dinners, and fuppers, and sleeping hours excepted: it is the right butter woman's rant to market.] A friend put's the following qu.

If butter woman's rant at market, might not be more proper.

Id. ib:

Id. ib. p. 338.

Rof. I was never fo be-rbimed fince Pythagoras's time, that I was an Irish rat, which I can hardly remember.] A banter upon Pythagoras's doctrine, of the tranfmigration of fouls. See Spenfer's Fairy Queen, book 1. canto ix. 48.

In Mr. Tho. Randolph's comedy, intit'led, The Jealous Lovers, act 5. fc. 2. p. 78, there is an image much like this. "And my poets

Azotus.

"Shall with a fatyre fteep'd in gall and vinegar, "Rithme 'em to death as theydo rats in Ireland." Id. ib.

Celia. O Lord, O Lord, it is a hard matter for friends to meet, but mountains may be remov'd by earthquakes and fo encounter.] A plain allufion to the following incident mentioned by Pliny. (Hift. Natural. 283.) Factum eft femel quod equidem in Hetrufca difciplinæ voluminibus inveni, ingens terrarum portentum, L. Marcio, Sexto Julio confulibus, in agro Mutinienfi. Montes duo inter fe concurrerunt, crepitû maximo affultantes, recedentefque, inter eos flamma fumoque in cœlum exeunte interdiu, fpectante ê viâ Emiliâ magna equitum Romanorum, familiarumque et viatorum multitudine: eo concurfu villæ omnes elifæ, animalia permulța quæ intra fuerant exanimata funt, anno ante fociale bellum.

Id. ib.

Celia. You must borrow me Garagantua's mouth
N 3

first

firft; 'tis a word too great for any mouth of this age. Size.] Alluding to Garagantua's fwallowing five pilgrims with their pilgrims ftaves, in a fallad. See Rabelais's Works, book 4.

Sc. 7. P. 341.

Jaques. You have a nimble wit, I think it was made of Atalanta's beels.] Atalanta was the daughter of Schenæus, or Ceneus King of the isle of Scyrus, being of extraordinary beauty. She attracted several lovers to her, whom, after fhe had overcome in a race, he put to death. For as fhe excell'd all in her time in fwiftnefs, fo fhe refolved to marry none but him, who could excell her in running. Hippomenes the son of Mars entred the lifts with her, and gained the victory, by cafting three golden apples, which Venus had given him out of the garden of the Hefperides, in her way. For, she stooping to take them up, her eyes were dazzled with the fhining he overcame by this ftratagem, and enjoy'd his love. Danet's Dictionary of Greek and Roman Antiquities.

Sc. 9. p. 348.

Sir Oli. Is there none here to give the woman? Cle. I will not take her on gift of any man. Sir Ol. Truly fhe must be given, or the marriage is not lawful.] Alluding to that question in King Edward's firft liturgy, and continued in all the Offices of Matrimony fince that time. Then shall the minister say,

"Who geuet this woman to be maryed to "this man?

" And

"And the minifter receiving the woman at "Her father, or frendes handes, fhull caufe "the man to take the woman by the right "hande, and fo either to geue their trouth to "other."

Sc. 11.

Silvia. Falls not the ax upon the bumbled neck, but first begs pardon.] Alluding to the executioner's begging pardon of the criminal, before he does his office.

He has an expreffion to the fame purpose, Measure for Measure, act 4. fc. 5. p. 425. Clown. I do find your bangman is a more penitent trade than your baw'd, he doth oft'ner afk forgiveness.

Sc. 11. p. 355.

Phe. Deed fhepber'd now I find thy farw of might.] Deed fhepher'd, is not Sir Tho. Hanmer's emendation, for 'tis in folio 1632.

A&t 4. fc. 2. P. 359.

Rofal.

- A better jointure

I think, than you make a woman.] A friend of mine puts this qu. Should it not be read, Than

you can make a woman?

Sc. 2. p. 361.

Rof.

1 will

laugh like a byen, and that when you are inclined to Jeep.] Weep Mr. Warburton. The hyena was a beast of prey, and commonly fought for it in the night. He mimick'd the (a) human voice

(a) Hyena nocturna beftia, cadaveribus, cunétifque immundis vefcitur. Gefner de quadrupedibus, p. 625. N 4

and

1

and speech, and would fometimes (b) call perfons by their names, and by that means decoy'd unwary travellers into his power, and devoured them. I don't find either in Pliny, or Gefner, or Purchas, any account of their laughing; tho' probably they might mimick the human laugh. That they used like the crocodile to cry over those creatures they devoured, I think is hinted at by Milton, in the following lines of his Samfon Agoniftes: where Samfon reproaching Dalilah for her hypocrify, in pretending to be penitent, for having betray'd him, says :

Samf. "Out, out byana, thefe are thy wonted arts,

"And arts of ev'ry woman falfe like thee; "To break all faith, all vows, deceive, betray; "Then as repentant, to submit, beseech; "And reconcilement move with feign'd remorfe.

Id. ib. p. 362. Most pathetical break promife.] Mr. Warburton has altered it to atheistical. If there is room for an alteration, would not jefuitical do as well?

Sc. 2, p. 363.

Rof. My affection bath an unknown bottom like the bay of Portugal.] Mr.

(6) Multa præterea mira traduntur, fed maxime fermonem humanum inter paftorum ftabula afsimulare, nomenque alicujus addifcere, quem evocatum foras laceret : item vomitionem hominis imitaret ad folicitandos canes quos invadat. Plinii hift. nat. lib. 8. cap. 30. Gefner ibid. p. 626. D. Hyænam tradunt fermonem humanum fimuJare.

« PredošláPokračovať »