Obrázky na stránke
PDF
ePub

CARMEN XIV.

AD POSTUMUM.

Eheu! fugaces, Postume, Postume, Labuntur anni; nec pietas moram Rugis et instanti senecta Afferet, indomitæque morti.

Non, si trecenis, quotquot eunt dies,

Amice, places illacrymabilem

Plutona tauris, qui ter amplum

Geryonen Tityonque tristi

Compescit unda, scilicet omnibus.

Quicumque terræ munere vescimur,

Enaviganda, sive reges,

Sive inopes erimus coloni.

Frustra cruento Marte carebimus,
Fractisque rauci fluctibus Hadriæ ;

Frustra per autumnos nocentem
Corporibus metuemus Austrum :

ODE XIV.

A POSTUME.

Postume, cher Postume, avec rapidité

Le temps fuit et s'écoule, et de la piété
L'accent même ne peut retarder la vieillesse,
Les rides qu'elle apporte et la mort qui la presse.
En vain, dans un crédule espoir,

Tu ferais chaque jour une riche hécatombe,
L'inexorable dieu qui préside à la tombe,
Ne se laisse point émouvoir.

Dans les triples replis de son onde infernale,
Il tient captifs Titye et Géryon,

Et nous tous, que nourrit la terre libérale,
Rois ou pauvres bergers, dans la barque fatale,
Nous traverserons l'Achéron.

En vain aurons-nous fui les hasards de Bellone,
Et l'onde, dont les flots se brisent en grondant;
Du tiède Auster en vain, pendant l'humide automne,
Aurons-nous craint le souffle malfaisant;

Visendus ater flumine languido

Cocytus errans, et Danai genus

Infame, damnatusque longi
Sisyphus Æolides laboris.

Linquenda tellus, et domus, et placens

Uxor; neque

harum quas

colis arborum

Te, præter invisas cupressos,

Ulla brevem dominum sequetur.

Absumet hæres Cæcuba dignior

Servata centum clavibus, et mero

Tinget pavimentum superbo,

Pontificum potiore cœnis.

Nous irons sur les bords de cette eau monotone,

Que roule avec lenteur le Cocyte indolent,

Où gémit de Bélus la race criminelle,

Où Sisyphe subit une peine éternelle.

Il te faudra quitter ce monde, ce séjour,
Cette compagne si chérie,

Et des arbres nombreux que soigne ton amour,
Hors l'odieux cyprès, au terme de la vie,

Pas un ne te suivra, toi, leur maître d'un jour. Un héritier plus raisonnable

Videra tes tonneaux sous cent clefs conservés,

Et rougira le marbre des pavés

Du vin qui d'un pontife eût honoré la table.

CARMEN XVI.

AD GROSPHUM.

Otium divos rogat in patenti

Prensus Ægæo, simul atra nubes

Condidit lunam, neque certa fulgent
Sidera nautis;

Otium bello furiosa Thrace;

Otium Medi pharetra decori,

Grosphe, non gemmis neque purpura venale nec auro.

Non enim gazæ, neque consularis
Submovet lictor miseros tumultus

Mentis, et curas laqueata circum
Tecta volantes.

Vivitur parvo bene, cui paternum
Splendet in mensa tenui salinum;
Nec leves somnos timor aut cupido
Sordidus aufert.

« PredošláPokračovať »