Obrázky na stránke
PDF
ePub

Í DON'T knów thee, Sórrow,

Háve no wish to knów thee, Don't admire thy pále face Drooping lids and moist cheeks.

Yét methinks I've seen thee
Áh! I nów remember -

Twice before I 've seen thee,
Dismal, bláck-robed Sórrow.

First when ón her deathbed
Láy my nóble móther

Ánd with failing breath breathed
Bléssings on her children,

Thére beside the deathbed
Í beheld thee, Sórrow,
Wring thy hands in ánguish,
Ánd the scalding teár shed.

Néxt I saw thee, Sórrow,
Sitting by my Ánn Jane's
Néw-made moúnd sepúlchral
Ín the vále of Sárca.

[blocks in formation]

"Thén we 'll sómetimes meét, James,

As of old we mét oft,

And while we 're together

Think we 've never párted."

Flý fly, háted daylight!

Sweét night, cóme agaín quick!

Till again I meet her

Whỏ by daylight néver

Meéts me since we párted
Ín the vále of Sárca

Would there were no daylight,
Bút deep midnight éver!

TOURNAY (BELGIUM), Nov. 16, 1854.

[ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Rúshing unexpected

Cómes the passion on them;
When the passion 's on them,
Where's the power to stay it?

Áh, the hapless creátures!
Hów they 're tórn and táttered
By the raging passions

Given them by the good God!

Lét it cóme more slowly,
Stealthily creep on them,

Still it comes as súrely,
The insidious pássion;

Coils itself about them,
Squeezes bónes and márrow,
With its fangs their flésh nips,
Spírts its vénom ón them.

Áh the hapless creátures
Bitten, squeezed and poisoned
By the vénomous pássions
Given them by the good God!

Hé it is I 'd púnish

Who the passions gave them,

Nót the hapless creátures

Victims of the passions.

Walking from FLEURUS to FONTAINE L'EVEQUE, HAINAULT (Belgium);

Nov. 11, 1854.

Betrothed maiden sings.

WELCOME! Welcome! wélcome!
Prétty cléft-tailed swallow,
Twittering át my window
Júst before the súnrise.

Where hast been all winter,
Prétty cleft-tailed swallow,
Ín what pleasant warm lands
Fár beyond the deep sea?

Tell me hást thou seén him,
My hardhearted truélove,

Who last aútumn léft me

Ánd took shipping southward;

For the south took shipping
Ánd alone here left me
Tó watch fór him álways
Ánd look álways southward.

Yes yes, thou hast seen him, Bring'st good tidings of him: That he 's well and happy; That he 's homeward cóming;

« PredošláPokračovať »