Obrázky na stránke

That I can't get one word out of her let me teaze her as I may
Except “Please let me alone, Sir," and "I 'll do no work today.”
And as for the Consulta, it doesn't consult with me,
And if it did I doubt me much 'twere long ere we 'd agree.
And then as to his Holiness, I hope you don't suppose”
And here I looked as wise as I could and clapped my finger

on my nose “Dear Sir, has anything happened or do you anything know?” “Not I indeed, my good friend, or I'd have told you long ago; But this much I can tell you and I doubt not but it 's true, And remember what I say now 's strictly between me and you: This building here 's the Vatican, this city is called Rome And mum about his Holiness until we both get home.”

Walking from Worms to KREUZNACH in RHENISA Prussia, Oct. 27-28, 1854.

I WİSH I were that little mouse
Thát no rent pays for his house,
That neíther sows nor reaps nor tills,
Bút his plúmp, round belly fills
With cheesepárings or a slice,
Léft on my pláte, of bacon nice.
Soon as spread night's raven shades
Ánd to béd are boys and maids
And silence the whole house pervades,
Moúsey póps nose, whiskers out,
Sníffs the air and looks about
The coást is clear; right joyfully
Out on the carpet canters he
To tåke his pleasure all the night
And spórt about till morning light.
He has not on lazy groom to wait,
Coachman and équipage of state;

[ocr errors]

He has not to shave, brush, tie cravat,
Look for gloves, cane, cards and hat,
This countermánd and order that,
But álways ready dressed and trim,
And sleek and smooth, sound wind and limb,
Springs out light-heárt upon the floor,
Cápers from window to the door,
From door to window, many a race
Takes round the washboard and surbáse,
Nibbles the crúşt I 've purposely
Dropped on the crumbcloth while at tea,
Climbs up the wainscot, and a swing
Ventures upon the béllpull ring;
Or scáles the leg of the escritoire,
Squeezes into th' half open drawer,
Among the papers plays about
A mínute or two, then scampers out,
And pást the inkstand as he goes

Tith such a curl turns up his nose
As thorough - bred gentility shows
Ánd that your moúsey 's too well born
Nót to hold literature in scorn.
So háppy moúsey sports away
The livelong night till dáwning day,
And only then of slúmber thinks
When through the window-shutter chinks
Long streaks of light fall on the floor
And milk - pail clink at the hall door
Annoúnces man's return to toil,
Fresh care and sorrow, cark and coil,
Ảnd that anón into the room
Will búrst with sweeping - brush and broom
Dówdy Lisétta, half awake,
Her fússy morning round to take,

Dust táble, sófa, sideboard, chair;
Throw up the sash to let in air,
Pólish the irons, light the fire
Moúsey, it 's time you should retire
And leáve your hápless neighbour, man,
To enjoy his daylight as he can
While you lie napping snug, till night
Invites you out to new delight
Ah! moúsey, if you 'd change with me

How happy in your place I'd be! Walking from BRUCHSAL to HEIDELBERG, and at HEIDELBERG ; Octob. 17 and 24, 1854.

To the key of my strong box.

HREE things thou téstifiest, careful key:
First that there is on earth something material
Vile therefore and corrupt and perishable
Which yét my fine, imperishable soul
Prízes, esteéms and cares for; secondly
That I 'm the happy owner of such treasure;
And thirdly that I 've found a talisman
Wherewíth to guard it from the covetous eye
And often thiévish, sometimes burglar, hands
Óf the innumerable hordes whose fine,
Ethérial, heáven - sprung, heáven-returning spirits
Pursue with áppetite keéner even than mine
And more unscrúpulous, the chase of Earth's

Despised, reviled, repúdiated ríches.
Walking from HEIDELBERG to FRANKENTHAL in the PALATINATE, Octob. 26, 1851.

[ocr errors]

As my dog and my cát
At the párlour fire sát

One cold night after teá,
Says my dóg to my cát:
“By this and by thát

You shall not purr at me.”

Says my cát, looking blue: “Sir, I don't purr at you,

And I mean you no hárm; 'Twere a pity that we Should just then least agree

When we 're most snug and warm.”

Says my dóg:

“ Mistress Minn, I don't care one pín

For your warm or your cold;
But this much I knów:
If you keep purring so

I'll to tówse you make bóld."

Snarly Snáp growls attack;
Minnie Mínn humps her back

And jumps úp on a chair;
'Twas not shé caused the strife,
But she 'll fight for her life

If to toúch her he dáre.

[merged small][ocr errors]

But the dóg or the man
Point me oút if you cán

That beforehand is wise
Snarly Snáp makes a bounce,
On his múzz gets a trounce

That makes bleed nose and eyes.

Snarly Snáp turns his tail
And to mé comes with waíl

And complaint against Minn:
“Nay, Snárly Snap, náy;
Those the píper must páy

Who the dáncing begin.


you 've bóth trespassed so
That out both must gó,

For I love to be júst;”
So I called for the broom,
And oút of the room

Both belligerents thrúst.

BRUCHSAL in BADEN, Octob. 16, 1854.

« PredošláPokračovať »