Obrázky na stránke

Dust táble, sófa, sideboard, chair;
Throw up the sash to let in air,
Pólish the irons, light the fire -
Moúsey, it 's time you should retire
And leave your hápless neighbour, man,
To enjoy his dáylight as he can
While you lie napping snug, till night
Invites you out to new delight
Ah! moúsey, if you 'd change with me
How happy in your place I 'd be!

Walking from BRUCHSAL to HEIDELBERG, and at HEIDELBERG ; Octob. 17 and 24, 1854.

To the key of my strong box.

HREE things thou téstifiest, careful key:
First that there is on earth something material
Vile therefore and corrupt and perishable
Which yét my fine, imperishable soul
Prízes, esteéms and cares for; secondly
That I 'm the happy owner of such treasure;
And thirdly that I 've found a talisman
Wherewith to guard it from the covetous eye
And often thiévish, sometimes burglar, hands
Óf the innúmerable hordes whose fine,
Ethérial, heáven - sprung, heáven-returning spirits
Pursue with áppetite keéner even than mine
And móre unscrúpulous, the chase of Earth's

Despísed, reviled, repúdiated ríches.
Walking from HEIDELBERG to FRANKENTHAL in the PalATINATE, Octob. 26, 1854.

As my dóg and my cát
At the párlour fire sát

One cold night after teá,
Says my dog to my cát:
“By this and by thát

You shall not purr at me.”

Says my cát, looking blue: “Sir, I don't purr at yoú,

And I mean you no hárm; 'Twere a pity that we Should just thén least agree

When we 're most snug and warm.”

Says my dóg: - "Mistress Minn,
I don't care one pín

For your wárm or your cold;
But this much I know:
If you keep purring só

I 'll to tówse you make bóld.”

Snarly Snáp growls attack;
Minnie Minn humps her back

And jumps úp on a chair;
'Twas not shé caused the strife,
But she 'll fight for her life

If to toúch her he dáre.

She has foúr sets of cláws,
And sharp teeth in both jáws,

And two eyes glaring fire;
Snarly Snáp, if you 're wise
You'll not count on your size.

But ground árms and retire.

But the dog or the man
Point me oút if


That beforehand is wise
Snarly Snáp makes a bounce,
On his múzz gets a trounce

That makes bleéd nose and eyes.

Snarly Snáp turns his tail
And to mé comes with wail

And complaint against Minn:
“Nay, Snarly Snap, náy;
Those the piper must páy

Who the dancing begin.

“But you 've bóth trespassed só
That out both must gó,

For I love to be júst;"
So I called for the broom,
And oút of the room

Both belligerents thrúst.

BRUCHSAL in BADEN, Octob. 16, 1854.


Ar Níne o' Clock, weáry, I lie down in béd;
At Tén o' Clock swárms of gnats búzz round my head;
At ELÉVEN can it búgs be that over me creép?
At TWÉLVE for the tíckling of fileás I can't sleep;
At Óne how that bóld squalling brát I could flóg!
At Two o'clock bów - wow - wow goes the watchdog;
From THREE out every quárter hour cróws chanticleer;
At Four down the street rattling the Málleposte I hear;
From the steeple the matins come pealing at Five;
At Six to the market the cárts and cars drive;
At SÉVEN from my fáce I 'm kept brúshing the fliés;
At Eight I can't sleep for the sún in my eyes ;
At Nine comes a súdden tap tảp to mý doór;
I rise in my shirt and barefoot cross the floor,
Turn the kéy and peep out: “Well, my good friend, what

nów ?”
"Please will you be sháved, Sir?” repliés with a bów
A little, pert, dápper, smug fáced gentlemán
With ápron and rázor and hót-water cán;
Struck with hórror I slám the door tó in his fáce.
Gentle reader, imágine yourself in my pláce,
With a beard such as mine, and a threat to be shaved,
And all the night sleepless how hád you behaved ?
But I did him no hárm, only slámmed the door to
An example of patience for Christian and Jew
Then dressed, breakfasted, sét out and, trávelling all dáy,
Passed the night in the next inn much in the same way.

Walking from MEHREN to LOSHEIM, in the EIFEL (RHENISH Prussia ); Novem. 1-2, 1854.


Off I gó a redcoat soldier, old Éngland's lion cúb,
With my sérgeant and my colors and my rúb-a-dub-a-dúb;
Here is my firelock, here 's my báyonet, here 's my


cross-belt white, Here 's my shining black cartouche-box March! hált!

face left and right!

There 's a húndred thousand of us, counting every mother's


And not one among us áll knows why the war 's begún; That 's oúr commander's business, our business is to fight, Down with our country's énemies, and God defend the right.

Good bye, my pretty lássy, I 'm going from you fár;
Think sometimes of your rédcoat when you hear talk of the

wár; Take hálf this bran-new sixpence for a plédge twixt you and

mé, And every time you sáy your prayers, pray for our victorý.

Come cóme, let 's have no frétting to spoil those pretty eyes; I'd rather have one sweet smile than áll your tears and

sighs. Here 's a húndred kisses fór you one more for luck

don't cry And now I 'm off in earnest, good bye, my lass, good bye.


« PredošláPokračovať »