Philologus, Zväzok 13Friedrich Wilhelm Schneidewin, Ernst von Leutsch, Otto Crusius Akademie-Verlag, 1858 |
Vyhľadávanie v obsahu knihy
Výsledky 1 - 5 z 36.
Strana 245
... scholiast kein έx , sondern den blossen genitiv gelesen . An sich aber sind ἀρχαί Der als göttliche oder von den göttern ausgehende anfänge weder grammatisch unrichtig , wie Hartung zu behaupten scheint , noch undeutlich ; allein ...
... scholiast kein έx , sondern den blossen genitiv gelesen . An sich aber sind ἀρχαί Der als göttliche oder von den göttern ausgehende anfänge weder grammatisch unrichtig , wie Hartung zu behaupten scheint , noch undeutlich ; allein ...
Strana 248
... scholiast nɛí nicht kennt , und dass v.37 die hss . und scholl . so geben : as ' où führt aber darauf , dass wir hier kein hypotaktisches , sondern ein parataktisches verhältniss haben . Gegen das letztere hat man eingewendet , avríza ...
... scholiast nɛí nicht kennt , und dass v.37 die hss . und scholl . so geben : as ' où führt aber darauf , dass wir hier kein hypotaktisches , sondern ein parataktisches verhältniss haben . Gegen das letztere hat man eingewendet , avríza ...
Strana 249
... scholiast rede für seine conjectur . Dieser erklärt mit allem , was Hartung für sich benutzen will , nur den ausdruck πλάγιος und weiss nichts von ὁδός . N. 11 . Es wird wohl aua v.9 statt dauά mit Hartung geschrieben wer- den müssen ...
... scholiast rede für seine conjectur . Dieser erklärt mit allem , was Hartung für sich benutzen will , nur den ausdruck πλάγιος und weiss nichts von ὁδός . N. 11 . Es wird wohl aua v.9 statt dauά mit Hartung geschrieben wer- den müssen ...
Strana 252
... scholiast sagt οὕτως ἦν ἴσος ἀνέμοις . ( Beiläufig sei bemerkt , dass Hartung ohne wahrscheinlichkeit aus des scholiasten ὀξείαις βολαῖσι , womit dieser nur den inhalt des v . 45 bezeichnet , schliesst , er habe άvéμov ģınaïs gelesen ) ...
... scholiast sagt οὕτως ἦν ἴσος ἀνέμοις . ( Beiläufig sei bemerkt , dass Hartung ohne wahrscheinlichkeit aus des scholiasten ὀξείαις βολαῖσι , womit dieser nur den inhalt des v . 45 bezeichnet , schliesst , er habe άvéμov ģınaïs gelesen ) ...
Strana 256
... scholiast mit τῶν θεῶν κυκλοτερές συμπόσιον bezeichnet . Ge- gen Dissen macht Hartung die gegründete einwendung , es wäre seltsam , dass die götter alle miteinander auf einem runden sitze sitzen sollen , anstatt dass sie auf mehrern ...
... scholiast mit τῶν θεῶν κυκλοτερές συμπόσιον bezeichnet . Ge- gen Dissen macht Hartung die gegründete einwendung , es wäre seltsam , dass die götter alle miteinander auf einem runden sitze sitzen sollen , anstatt dass sie auf mehrern ...
Iné vydania - Zobraziť všetky
Philologus Berlin, Zväzok 28 Friedrich Wilhelm Schneidewin,Ernst von Leutsch,Otto Crusius Úplné zobrazenie - 1869 |
Philologus Berlin, Zväzok 40 Friedrich Wilhelm Schneidewin,Ernst von Leutsch,Otto Crusius Úplné zobrazenie - 1881 |
Philologus Berlin, Zväzok 26 Friedrich Wilhelm Schneidewin,Ernst von Leutsch,Otto Crusius Úplné zobrazenie - 1867 |
Časté výrazy a frázy
ähnlich alten ansicht apud Aristoteles ausdruck ausgabe autem bedeutung beiden bekannt bemerkungen besonders beziehung buch Cäsar Cicero codex daher dichter drei dritten eben einige einzelnen enim erhalten erklärung ersten etiam fall finden findet folge folgenden form früher ganzen geben genannt geschrieben giebt gleich glosse griechischen grosse hand handschrift indem inschriften jetzt konnte kritik lange lassen lässt lesart lesen letzten lich muss müsste näher namen neuen oben quae quam quidem quod quum recht richtig römischen satiren scheint scholiast schreiben schrift seite sinn soll später staat statt steht stelle sunt theil übrigen unserer Varro vermuthung verse viel vielleicht vielmehr wahrscheinlich weise weiter wenig werk Wiener wohl worte zwei zweiten ἄρ ἄρα γὰρ δὲ ἐν ἐπὶ καὶ μὲν οἱ περὶ τὰ τε τὴν τῆς τὸ τὸν τοῦ τῶν ὡς
Populárne pasáže
Strana 412 - EXEGI monumentum aere perennius Regalique situ pyramidum altius, Quod non imber edax, non Aquilo impotens Possit diruere aut innumerabilis Annorum series et fuga temporum. Non omnis moriar, multaque pars mei Vitabit Libitinam : usque ego postera Crescam laude recens dum Capitoliura Scandet cum tacita virgine pontifex.
Strana 758 - Namque is et in sermone (quod ipsum reprehendunt, quibus gravitas et cothurnus et sonus Sophoclis videtur esse sublimior) magis accedit oratorio generi : et sententiis densus, et in iis, quae a sapientibus tradita sunt, paene ipsis par, et dicendo ac respondendo cuilibet eorum, qui fuerunt in foro diserti, comparandus ; in affectibus vero cum omnibus mirus, tum in ¡is, qui miseratione constant, facile praecipuus.
Strana 311 - mi Tiberi, cum iisdem ; accesserunt convivae Vinicius et Silius pater. Inter cenam lusimus geronticos et heri et hodie ; talis enim iactatis, ut quisque canem aut senionem miserat, in singulos talos singulos denarios in medium conferebat, quos tollebat universos, qui 3 Venerem iecerat.
Strana 382 - Idaeus media tenus eminet alvo et liquidas mixto nectare fundit aquas. En etiam, si quis borean horrere solebat, gaudeat: a zephyris mollior aura venit. Quintus ab aequoreis nitidum iubar extulit undis 150 Lucifer, et primi tempora veris eunt.
Strana 82 - ALSO das wäre Verbrechen, dass einst Properz mich begeistert, Dass Martial sich zu mir auch, der verwegne, gesellt?
Strana 588 - V. 8. a; ad solis occasum navea solvit V, 8. Stunde bei Calais von Nordost gegen Südwest und zugleich blies ein gelinder Südwestwind '). Durch das Parallelogramm dieser beiden sich nicht direct entgegenwirkenden Kräfte wurden seine Schiffe nordwestlich gegen Britannien getrieben. Gegen Mitternacht aber, etwa um eilf Uhr, trat Windstille 2) und Slackwasser ein, nach welch...
Strana 631 - Prospera lux oritur. Linguis animisque favete ! nunc dicenda bona sunt bona verba die. Lite vacent aures, insanaque protinus absint iurgia. Differ opus, livida turba, tuum.
Strana 235 - Lewis, an inquiry into the credibility of the early Roman history. 2 voll.
Strana 147 - AMEDICIS hat nur Simpson zu erklären versucht, freilich ohne günstigen erfolg. Obgleich ihm nämlich Akerman versichert hatte, das zeichen hinter AD sei ein Q, hält er p. 240 QVECVMO für „a mis-spelling by the engraver for LEVCOMA" und übersetzt das ganze: „The Phoebum of T.