Philologus, Zväzok 13Friedrich Wilhelm Schneidewin, Ernst von Leutsch, Otto Crusius Akademie-Verlag, 1858 |
Vyhľadávanie v obsahu knihy
Výsledky 1 - 5 z 100.
Strana 13
... weise , zusammengesetzt , dass sie zu zweien einander gegenübergestellt ein rechteck bildeten , welches auf der vorderfläche durch klam- mern an den vier rändern zu einem ganzen verbunden und ver- mittelst der vier oehre an pflöcke ...
... weise , zusammengesetzt , dass sie zu zweien einander gegenübergestellt ein rechteck bildeten , welches auf der vorderfläche durch klam- mern an den vier rändern zu einem ganzen verbunden und ver- mittelst der vier oehre an pflöcke ...
Strana 123
... weise ab , indem er auf einer rundabgeschnittenen fläche in fünf zeilen die legende giebt ; zwei stempel ( n . 20 und 64 ) sind dreizeilig . Häufiger finden sich nur drei oder zwei oder gar nur eine seite des plättcheus beschrieben ...
... weise ab , indem er auf einer rundabgeschnittenen fläche in fünf zeilen die legende giebt ; zwei stempel ( n . 20 und 64 ) sind dreizeilig . Häufiger finden sich nur drei oder zwei oder gar nur eine seite des plättcheus beschrieben ...
Strana 124
... weise bezeichnet und gegen verfälschung oder verwech- selung gesichert wurden . Was die fundorte der stempel anbetrifft , so ist schon meh- reren alterthumsforschern aufgefallen , dass dieselben sich auf die römischen provinzen des ...
... weise bezeichnet und gegen verfälschung oder verwech- selung gesichert wurden . Was die fundorte der stempel anbetrifft , so ist schon meh- reren alterthumsforschern aufgefallen , dass dieselben sich auf die römischen provinzen des ...
Strana 143
... weise lassen sich die inschriften der längeren leicht ergänzen und ob 13 ) Die ausgaben des Galenus haben fälschlich ἐπὶ ̓Αντωνίας τῆς Δρούσου μητρός . Der ältere Drusus , von dem hier allein die rede sein kann , war der gemahl der ...
... weise lassen sich die inschriften der längeren leicht ergänzen und ob 13 ) Die ausgaben des Galenus haben fälschlich ἐπὶ ̓Αντωνίας τῆς Δρούσου μητρός . Der ältere Drusus , von dem hier allein die rede sein kann , war der gemahl der ...
Strana 147
... weise lässt sich alles in eine inschrift hineininterpretiren ! Bei den worten „ , ad quaecunque delicta a medicis " , wie ganz deutlich zu lesen ist , werden wir unwillkürlich an ein colly . rium erinnert , das Galenus T. XII , p . 768 ...
... weise lässt sich alles in eine inschrift hineininterpretiren ! Bei den worten „ , ad quaecunque delicta a medicis " , wie ganz deutlich zu lesen ist , werden wir unwillkürlich an ein colly . rium erinnert , das Galenus T. XII , p . 768 ...
Iné vydania - Zobraziť všetky
Philologus Berlin, Zväzok 28 Friedrich Wilhelm Schneidewin,Ernst von Leutsch,Otto Crusius Úplné zobrazenie - 1869 |
Philologus Berlin, Zväzok 40 Friedrich Wilhelm Schneidewin,Ernst von Leutsch,Otto Crusius Úplné zobrazenie - 1881 |
Philologus Berlin, Zväzok 26 Friedrich Wilhelm Schneidewin,Ernst von Leutsch,Otto Crusius Úplné zobrazenie - 1867 |
Časté výrazy a frázy
ähnlich alten ansicht apud Aristoteles ausdruck ausgabe autem bedeutung beiden bekannt bemerkungen besonders beziehung buch Cäsar Cicero codex daher dichter drei dritten eben einige einzelnen enim erhalten erklärung ersten etiam fall finden findet folge folgenden form früher ganzen geben genannt geschrieben giebt gleich glosse griechischen grosse hand handschrift indem inschriften jetzt konnte kritik lange lassen lässt lesart lesen letzten lich muss müsste näher namen neuen oben quae quam quidem quod quum recht richtig römischen satiren scheint scholiast schreiben schrift seite sinn soll später staat statt steht stelle sunt theil übrigen unserer Varro vermuthung verse viel vielleicht vielmehr wahrscheinlich weise weiter wenig werk Wiener wohl worte zwei zweiten ἄρ ἄρα γὰρ δὲ ἐν ἐπὶ καὶ μὲν οἱ περὶ τὰ τε τὴν τῆς τὸ τὸν τοῦ τῶν ὡς
Populárne pasáže
Strana 412 - EXEGI monumentum aere perennius Regalique situ pyramidum altius, Quod non imber edax, non Aquilo impotens Possit diruere aut innumerabilis Annorum series et fuga temporum. Non omnis moriar, multaque pars mei Vitabit Libitinam : usque ego postera Crescam laude recens dum Capitoliura Scandet cum tacita virgine pontifex.
Strana 758 - Namque is et in sermone (quod ipsum reprehendunt, quibus gravitas et cothurnus et sonus Sophoclis videtur esse sublimior) magis accedit oratorio generi : et sententiis densus, et in iis, quae a sapientibus tradita sunt, paene ipsis par, et dicendo ac respondendo cuilibet eorum, qui fuerunt in foro diserti, comparandus ; in affectibus vero cum omnibus mirus, tum in ¡is, qui miseratione constant, facile praecipuus.
Strana 311 - mi Tiberi, cum iisdem ; accesserunt convivae Vinicius et Silius pater. Inter cenam lusimus geronticos et heri et hodie ; talis enim iactatis, ut quisque canem aut senionem miserat, in singulos talos singulos denarios in medium conferebat, quos tollebat universos, qui 3 Venerem iecerat.
Strana 382 - Idaeus media tenus eminet alvo et liquidas mixto nectare fundit aquas. En etiam, si quis borean horrere solebat, gaudeat: a zephyris mollior aura venit. Quintus ab aequoreis nitidum iubar extulit undis 150 Lucifer, et primi tempora veris eunt.
Strana 82 - ALSO das wäre Verbrechen, dass einst Properz mich begeistert, Dass Martial sich zu mir auch, der verwegne, gesellt?
Strana 588 - V. 8. a; ad solis occasum navea solvit V, 8. Stunde bei Calais von Nordost gegen Südwest und zugleich blies ein gelinder Südwestwind '). Durch das Parallelogramm dieser beiden sich nicht direct entgegenwirkenden Kräfte wurden seine Schiffe nordwestlich gegen Britannien getrieben. Gegen Mitternacht aber, etwa um eilf Uhr, trat Windstille 2) und Slackwasser ein, nach welch...
Strana 631 - Prospera lux oritur. Linguis animisque favete ! nunc dicenda bona sunt bona verba die. Lite vacent aures, insanaque protinus absint iurgia. Differ opus, livida turba, tuum.
Strana 235 - Lewis, an inquiry into the credibility of the early Roman history. 2 voll.
Strana 147 - AMEDICIS hat nur Simpson zu erklären versucht, freilich ohne günstigen erfolg. Obgleich ihm nämlich Akerman versichert hatte, das zeichen hinter AD sei ein Q, hält er p. 240 QVECVMO für „a mis-spelling by the engraver for LEVCOMA" und übersetzt das ganze: „The Phoebum of T.