I. AD CILNIUM MAECENATEM.
MAECENAS atavis edite regibus,
O et praesidium, et dulce decus meum! Sunt quos curriculo pulverem Olympicum Collegisse juvat; metaque fervidis Evitata rotis, palmaque nobilis
Terrarum dominos evehit ad Deos. Hunc, si mobilium turba Quiritium Certat tergeminis tollere honoribus Illum, si proprio condidit horreo Quidquid de Libycis verritur areis; Gaudentem patrios findere sarculo Agros, Attalicis conditionibus Nunquam dimoveas, ut trabe Cypria, Myrtoum pavidus nauta secet mare. Luctantem Icariis fluctibus Africum Mercator metuens, otium et oppidi Laudat rura sui: mox reficit rates Quassas, indocilis pauperiem pati. Est qui nec veteris pocula Massici, Nec partem solido demere de die
Full length, 'neath green arbutus, to recline, Or by some hallowed streamlet's tranquil head. Many there are, whose taste is for camp life, And wars that mothers hate, and mingled strains Of trump and horn. Forgetting his fond wife, The hunter 'neath inclement sky remains, If his staunch hounds have spied an antler, or Through tapering toils hath rushed a Marsic boar. Me, doth the ivy, wreathed for learned brow, Mix with Supernal Gods: me, forest shade And agile choirs of Nymphs and Satyrs, now, Distinguish from the crowd;-if, nor the aid Of her own reed, Euterpe, nor my claim Do Polyhymnia to her lute deny:
But if 'mid lyric bards thou place my name With head sublime, shall I then strike the sky.
Probably written on the return of Augustus to Rome after the taking of Alexandria, when the civil wars were brought to a close, and the temple of Janus shut, B.C. 28. The poet signifies his acquiescence in the then prevailing opinion that the assumption of absolute power by Augustus would be the best remedy for reforming the disorders of the state. The prodigies referred to in the opening stanzas are supposed to have been those which followed the death of Julius, B.C. 44, and which are also described by Virgil at the end of the first Georgic.
SNOW, and dire hail sufficient hath the Father Now upon earth sent down: and with a gleaming Right hand, the sacred capitol assailing,
Spernit, nunc viridi membra sub arbuto Stratus, nunc ad aquae lene caput sacrae. Multos castra juvant, et lituo tubae Permixtus sonitus, bellaque matribus Detestata. Manet sub Jove frigido Venator, tenerae conjugis immemor : Seu visa est catulis cerva fidelibus, Seu rupit teretes Marsus aper plagas. Me doctarum hederae praemia frontium Dîs miscent superis: me gelidum nemus, Nympharumque leves cum Satyris chori Secernunt populo; si neque tibias Euterpe cohibet, nec Polyhymnia Lesboum refugit tendere barbiton. Quod si me lyricis vatibus inseris, Sublimi feriam sidera vertice.
JAM satis terris nivis atque dirae Grandinis misit Pater, et rubente Dextera sacras jaculatus arces Terruit urbem:
Frighted the nations, lest of Pyrrha, plaining Prodigies new, the drear age were returning, In the which Proteus, mountain heights to visit, Did his whole herd drive.
And the fish-brood stuck on the elm-tree's summit, Perch to wood-pigeons theretofore familiar; And in the superjected flood were swimming Timorous roe-deer.
Yellow Tiber saw we, with billows backward From the Etruscan shore perforce contorted, Rush to hurl down the monument of Numa; Vesta's fane likewise.
While of his Ilia, overmuch repining, Boasts himself 'venger the uxorious river, O'er his left bank he scours erratic, spite of Jove's disapproval.
Youths, few in number through their parents' fault, shall Hear how we Romans 'gainst each other sharpened Steel by which rather Persians should have perished: Hear, ay, of battles.
Which of the Gods shall now the people call, to Aid the condition of the toppling empire?
With what entreaties holy virgins weary
Whom with the charge our guilt of expiating
Will Jove invest? Come thou, at length, we pray thee, With a cloud veiling thy resplendent shoulders,
Terruit gentes, grave ne rediret
Seculum Pyrrhae, nova monstra questae: Omne cum Proteus pecus egit altos
Piscium et summa genus haesit ulmo, Nota quae sedes fuerat columbis; Et superjecto pavidae natarunt Aequore damae.
Vidimus flavum Tiberim, retortis Littore Etrusco violenter undis, Ire dejectum monumenta regis, Templaque Vestae;
Iliae dum se nimium querenti Jactat ultorem, vagus et sinistra Labitur ripa (Jove non probante) u-
Audiet cives acuisse ferrum,
Quo graves Persae melius perirent; Audiet pugnas, vitio parentum
Quem vocet divûm populus ruentis Imperî rebus prece qua fatigent Virgines sanctae minus audientem Carmina Vestam?
Cui dabit partes scelus expiandi Juppiter? Tandem venias, precamur Nube candentes humeros amictus,
« PredošláPokračovať » |