XVI. O MATRE pulchra filia pulchrior, Sive mari libet Hadriano. Non Dindymene, non adytis quatit Sic geminant Corybantes aera, Juppiter ipse ruens tumultu. Vim stomacho apposuisse nostro. Funditus, imprimeretque muris Hostile aratrum exercitus insolens. Compesce mentem : me quoque pectoris Tentavit in dulci juventâ Fervor, et in celeres iambos Sending me furious : but my aim is now A treatise was once written to prove that the Tyndaris of this Ode was a freedwoman of Rhaetemalces, king of Thrace, and also identical with the person whom Horace elsewhere calls Cressa Chloë, Sidonia Chloë, and Venus Marina. This, however, need not prevent the judicious reader from painting a portrait of Tyndaris according to his own taste and fancy. FLEET Faunus will often Lyaeus desert The wandering wives of a foul-smelling mate, For their kidlings to fear. There is safety around, The gods are my patrons; the gods have regard Misit furentem : nunc ego mitibus Opprobriis, animumque reddas. XVII. AD TYNDARIDEM. Velox amoenum saepe Lucretilem Usque meis, pluviosque ventos. Impune tutum per nemus arbutos Nec virides metuunt colubras, Nec martiales haeduleae lupos; Laevia personuere saxa. Dî me tuentur: dîs pietas mea Ruris honorum opulenta cornu. Here shunning Canicular heat, and reclining Here goblets of innocent Lesbian quaffing, This is almost certainly a close adaptation of a poem of Alcaeus, one line of which has been preserved by Athenaeus, and is a nearly literal translation of the first of the following lines. On Tibur's mellow soil, and where Catilian ramparts shine, No tree do thou, O Varus, plant before the sacred vine ; For to the abstinent all things are hard by Jove's decree, Nor save by other way than theirs do gnawing troubles flee. Who, after wine, at penury or rough campaigning rails? Nor rather, father Bacchus, thee; thee, comely Venus, hails? But that by more than temperate draughts of grape-juice none transgress, Centaurean fray, with Lapithae fought out in drink's excess, Warns, as withal Sithonians (nor gently) Evius Warns,-of the bounds 'twixt right and wrong almost oblivious Hic in reducta valle Caniculae Penelopen vitreamque Circen. Hic innocentis pocula Lesbii Proelia : nec metues protervum Suspecta Cyrum, ne male dispari Crinibus, immeritamque vestem. XVIII. AD VARUM. NULLAM, Vare, sacra vite prius severis arborem : |