« PredošláPokračovať »
Frater Megillae, quo beatus
Volnere, .qua pereat sagitta.
Ignibus, ingenuoque semper
Digne puer meliore flamma
Pegasus expediet Chimaera.
Te maris et terrae numeroque carentis arenae
Mensorem cohibent, Archyta,
Munera; nec quidquam tibi prodest
Aught for that thou in spirit hast aerial mansions tried, And of the arched expanse of heaven hast made the
circuit wide. The sire of Pelops likewise died, he who was guest of
gods, Tithonus also, borne away along ethereal roads, And Minos, confidant of Jove. Nor less Panthoides, To Orcus once again consigned, does Tartarus possess : Though with his shield in evidence, of Trojan times he
taught When to black death, save nerves and skin, he had
surrendered naught: And, in your estimation, he, of truth and nature, rates As no mean judge. But one same night all human
kind awaits: All must once tread the fatal path. Some, to be sport
to Mars, The Furies give: the greedy sea yawns for the lives
of tars: Of old and young together massed, the mingled
No head is there that Proserpine, the ruthless, passes by. Me, also, did the stormy south, which in his downward
track Accompanies Orion, 'mid Illyrian billows wrack. Then do not you, O mariner, refuse, in churlish wise, To these my bones and this my head that here
unburied lies, Some particles of shifting sand. So the east wind, howe'er It menace the Hesperian sea, and woods Venusine tear, Aërias tentâsse domos, animoque rotundum
Percurrisse polum, morituro.
Tithonusque remotus in auras,
Tartara Panthoïden, iterum Orco
Tempora testatus, nihil ultra
Judice te, non sordidus auctor
Et calcanda semel via leti.
Exitio est avidum mare nautis.
Saeva caput Proserpina fugit.
Illyricis Notus obruit undis.
Ossibus et capiti inhumato
Fluctibus Hesperiis, Venusinae
Leave you in safety: so for you abundant streams of gain, Come they from whencesoe'er they may, do righteous
Jove ordain, And Neptune, at Tarentum hailed as guardian deity. But, if you scruple not at fraud, foredoomed erelong to be Visited on your guiltless bairns, then may it chance for you That like neglectful scorn in turn and retribution due Shall be reserved: I shall not be left without vengeful
prayer. No expiatory sacrifice will your offence repair. What though in such impatient haste-I crave but
brief delay; Sprinkle but thrice the dust on me, then speed you
on your way.
In the year 23 B.C. an army was sent by Augustus into Arabia
Felix, under Aelius Gallus, Governor of Egypt, and the prospects of plunder which the expedition held out would seem to have induced a number of young men at Rome, and among others Iccius, a man of studious habits, to join it.
So, Iccius, the vast wealth which Arabs store
Saba's unconquered kings, and plan
Bonds for the dreadful Median.
What boy from court with essenced hair
Plectantur silvae, te sospite : multaque merces,
Unde potest, tibi defluat aequo
Negligis immeritis nocituram
Debita jura vicesque superbae
Te maneant ipsum. Precibus non linquar inultis;
Teque piacula nulla resolvent. Quamquam festinas (non est mora longa) licebit,
Injecto ter pulvere, curras.
Icci, beatis nunc Arabum invides
Regibus, horribilique Medo
Ad cyathum statuetur unctis,