"Ye'll tak' the sword frae my scabbard, And you may say, your oath to save, "Ye'll tak' a napkin in your hand, "Ye'll tak' me in your arms twa, Ye'll carry me ben1 into your bed; And ye may say, your oath to save, She has ta'en the sword frae his scabbard, She has ta'en a napkin in her hand, She has ta'en him in her arms twa, He never on her bower floor tread. I to the inner apartment. In and came her seven brothers, And all their torches burning bright, Says they, "We ha'e but ae sister, And see there she's lying wi' a knight." Out and speaks the first of them, "I wat they ha'e been lovers dear." Out and speaks the next of them, "They ha'e been in love this mony a year." Out and speaks the third of them, "It were great sin this twa to twain." Out and speaks the fourth of them, "It were a sin to kill a sleeping man." Out and speaks the fifth of them, "I wat they'll ne'er be twained by me." Out and speaks the sixth of them, "We'll tak' our leave and gae our way." Out and speaks the seventh of them, 'Although there were no a man but me, I bear the brand into my hand Shall quickly gar Clerk Saunders dee. Out he has ta'en a bright long brand, Saunders he started and Marg❜ret she lapt And well and wellsome was the night, And they lay still and sleepéd sound They lay still and sleepéd sound She thought it had been a loathsome sweat, "O Saunders, I'll do for your sake "O Saunders, I'll do for your sake What other ladies would think mair, When seven years is come and gone There's ne'er a comb go in my hair. I endure. I doleful. 2 softly, carefully. 3 moan. O Saunders, I'll do for your sake The bells gaed clinking through the town In and come her father dear, Canny2 cam' he stepping in; Says, "Haud your tongue, my dochter dear, "Haud your tongue, my dochter dear, I'll carry the dead corpse to the clay, "Comfort well your seven sons, For comforted will I never be; For it was neither lord nor loun That was in bower last night wi' me." * The stanza, imperfect in Herd's, is completed from Kinloch's version. THE WIFE OF USHER'S WELL. [The only original version of this strange and powerful ballad appeared in Scott's Minstrelsy of the Border.] THERE lived a wife at Usher's Well, She had three stout and stalwart sons, They hadna been a week from her, A week but barely ane, When word came back to the carline1 wife That her three sons were gane. They hadna been a week from her, A week but barely three, When word came to the carline wife That her sons she'd never see. "I wish the wind may never cease, Nor fashes in the flood, Till my three sons come hame to me, In earthly flesh and blood!" It fell about the Martinmas, When nights are lang and mirk, The carline wife's three sons cam' hame, And their hats were o' the birk3. 1 Fem. of carl, a man. Here probably means rustic." 2 troubles. Fr. fâcheries. 3 birch. |