Waarvan er eene u juist, toen 'k binnen trad, Ik zag er vijf of zes, zoo lief, zoo lief, LIRO. Ei! ei! Zoo zitten d'Amsterdamsche kuren nog. Gebruik ik eene.... (hij hoest) als 'k slapen ga, Dat zij de muggen mij verjage, of ook NEHEMIAH. Wat beteekent dat? LIRO. Gij zult het spoedig weten. Doch om van NEHEMIAH. Dat kon wel beter. Men had m' al te veel *) Ramas, pitjit en tombok, drukken, wrijven en zacht kneden van het ligchaam, eene algemeene gewoonte in het Oosten die, als de gezondheid zeer bevorderende, wordt beschouwd. Van 't rijk Batavia steeds voorgepraat; Wat vind ik er? ach niets dan kop'ren munt En ręcepissen, na! wat doe 'k er meê! LIRO, Kom, drink uw glas eens uit! Ja beste vriend, Het vet is hier, zoo als het spreekwoord zegt, Toen was het anders! ik kwam als soldaat, – Uw vader heeft het zeker u verhaald, Op Java aan, en voor dit zelfde huis, Doch van een and'ren kant viel ook 't geluk En was als schagchelaar alom bekend; Ik kocht, verkocht,-in d'aanvang wel in 't klein, En sober, schofel was toen mijn profijt, Maar zachtjes aan kreeg ik een braven duit daarop werd en kocht mijn paspoort; Ik kocht het huis, waar wij nu zamen bij Lang leve 't oud Oost-Inje! - kom nog eens 'k Heb lezen, schrijven, en dien ganschen kraam, Waar and'ren 't hoofd meê breken, nooit geleerd, En ben de rijke LIRO toch! NEHEMIAH. O! mogt u; ik heb Het vóór den wind mij gaan, als Ook juist niet veel geleerd, maar..... Is heel te niet; geen geld is meer in 't land; Drink uit en laat ons nu in d'avondlucht Kom aan! En wacht u, morgen vroeg, de klokke tien, 1 Naardien de Schrijver te ver van Amsterdam verwijderd was, om de proeven geregeld te kunnen corrigeren, zijn de volgende zinstorende drukfeilen ingeslopen, welke de Lezer goedgunstiglijk gelieve te verbeteren. BI. 17 Bladz. 4 reg. 6 poogden wij lees: haastten wij ons. reg. 13 staat: De ligging van Tjikaö aan, lees: Tjikaö ligt aan. Bl. 18 reg. 19 staat: Kestendorp lees: Westendorp. Bl. 21 reg. 18 staat: hetgeen lees: het zien. Bl. 21 de noot op volgende bladzijde over te brengen. Bl. 33 reg. 3 van onderen staat: Baumhaeur lees: Baumhauer. Bl. 47 reg. 9 van onderen staat: vinken lees: visch. Reg. 10 staat: kervilees: kerri. Bl. 66 reg. 1 van onderen staat: Arie Jekso lees: Aria Rekso. id. reg. 9 staat: een inzwolg lees: een teug inzwolg. Bl. 83 reg. 9 staat: posthuis lees: kosthuis. Bl. 89 reg. II staat: gaauw lees: gaan we. Bl. 92 reg. 3 ge op lees: op u. Bl. 107 reg. I staat: diep lees: min. id. reg. 9 van onderen staat: reeds lees: dra. Bl. 115 reg., 14 staat: dunkt mij lees: mij dunkt. Bij den Uitgever dezes zijn mede gedrukt: Land- en Zeetogten in Neérlandsch Indië, en eenige Britsche Etablissementen, gedaan in de jaren 1817 tot 1826, door JOH. OLIVIER, JOHz. voormaals Secretaris te Palembang. Met platen......f4.90. Surinamen in deszelfs tegenwoordigen toestand, door eenen inwoner aldaar, gr. 8°.... » 1.80. DOORNIK, (J. E.) Vrijmoedige aanmerkingen, over het gedrag van den Baron VAN DER CAPELLEN, in Neerlandsch Indië, en over het Koloniaalstelsel in het algemeen, gr. 8°. » 2.80. JOHNSON, (J.) De invloed der Keerkrings-luchtstreken op Europesche Gestellen, eene verhandeling over de onder de Europeanen voorkomende Ziekten,_in heete Gewesten, naar de derde uitgave uit het Engelsch vertaald, en met Aanteekeningen voorzien door J. M. DAUM. 2 Deelen gr. 8o....... » 8. 40. 1° Deel, bevattende de Ziekten in Oost-Indien, benevens een Aanhangsel over de Cholera Morbus. gr. 8°.... » 4. 80. 2e Deel, Ziekten der West-Indien, Middellandsche Zee en Westkust van Afrika, benevens eene algemeene Hygienne » 3.60. GALL, (H. A.) Wereldgeschiedenis, beknopt voorgesteld, in Tijdrekenkundige Tafelen, tot onderwijs en eigene beoefening. Naar het Hoogduitsch vrij vertaald, zeer vermeerdert en tot op onzen tijd voortgezet, gr. 4o.. >> I 20. REAM, (F.) Handboek der Geschiedenis over de Middel-Eeuwen. Naar het Hoogduitsch vertaald, 1o deel. gr. 8o.. » 4.90. SPITTLER, (L. F.) Handboek van de Geschiedenis der Christelijke Kerk, met eene Voorrede en Aanhangsel, tot op onzen tijd vervolgd, door G. J. PLANK, uit het Hoogduitsch vertaald. gr. 8°......... » 3. 75. |