Obrázky na stránke
PDF
ePub

d. an Tellus und Ceres um materiellen Wohl

stand. Str. 8.

II. Bitte für das römische Volk und den Kaiser. Str. 9—15. 1. Erneute Bitte um Erhörung an Apollo und Diana.

Str. 9.

2. Bitte an alle Götter, deren Werk ja Rom ist: Str. 10-15.

a. um eine sittenreine Jugend, glückliches Alter und rühmliches Gedeihen in jeder Hinsicht; Str. 10-12.

b. um Erhörung der Gebete des Kaisers, die sich richten: Str. 13-15.

a. auf Sieg über die äußeren Feinde;
Str. 13-14.

B. auf sittliche Zucht und Wohlstand im
Innern. Str. 15.

III. Die Erhörung. Str. 16-19.

1. Apollo wird Rom auch in Zukunft hold sein,

sein Glück und sein Gedeihen fördern. Str. 16-17. 2. Diana neigt ebenfalls ihr Ohr gnädig der Römer Bitten. Str. 18.

3. Mit der frohen Hoffnung, erhört zu sein, zieht der Festchor heim. Str. 19.

1. Phoebe silvarumque potens Diana,

lucidum caeli decus, o colendi

semper et culti, date quae precamur

tempore sacro,

2. quo Sibyllini monuere versus

virgines lectas puerosque castos

dis, quibus septem placuere colles,

dicere carmen.

3. alme Sol, curru nitido diem qui

promis et celas, aliusque et idem
nasceris, possis nihil urbe Roma

visere maius!

5

10

4. rite maturos aperire partus lenis, Ilithyia, tuere matres,

sive tu Lucina probas vocari

seu Genitalis :

5. diva, producas subolem patrumque prosperes decreta super iugandis

feminis prolisque novae feraci

lege marita,

6. certus undenos deciens per annos orbis ut cantus referatque ludos,

ter die claro totiensque grata

nocte frequentis.

7. vosque veraces cecinisse, Parcae,

quod semel dictum est stabilisque rerum

terminus servat, bona iam peractis

iungite fata.

8. fertilis frugum pecorisque tellus spicea donet Cererem corona; nutriant fetus et aquae salubres

et lovis aurae.

9, condito mitis placidusque telo

15

20

25

30

supplices audi pueros, Apollo;

siderum regina bicornis, audi,

35

Luna, puellas.

10. Roma si vestrum est opus Iliaeque

litus Etruscum tenuere turmae,
iussa pars mutare lares et urbem

sospite cursu,

II. cui per ardentem sine fraude Troiam

castus Aeneas patriae superstes

liberum munivit iter, daturus

plura relictis:

40

12. di, probos mores docili iuventae,
di, senectuti placidae quietem,

Romulae genti date remque prolemque
et decus omne;

13. quaeque vos bobus veneratur albis
clarus Anchisae Venerisque sanguis,
impetret, bellante prior, iacentem
lenis in hostem.

14. iam mari terraque manus potentis Medus Albanasque timet securis,

45

50

iam Scythae responsa petunt, superbi

55

nuper, et Indi.

15. iam Fides et Pax et Honor Pudorque

priscus et neglecta redire Virtus

audet, apparetque beata pleno
Copia cornu.

16. augur et fulgente decorus arcu

Phoebus acceptusque novem Camenis,

qui salutari levat arte fessos

corporis artus,

60

17. si Palatinas videt aequus aras,

65

remque Romanam Latiumque felix

alterum in lustrum meliusque semper

prorogat aevum.

18. quaeque Aventinum tenet Algidumque quindecim Diana preces virorum

curat et votis puerorum amicas

applicat auris.

70

19. haec lovem sentire deosque cunctos

spem bonam certamque domum reporto,
doctus et Phoebi chorus et Dianae

75

dicere laudes.

Das Buch der Epoden.

Herausgegeben im Jahre 29.

1.

Wo du bleibst, da bleibe auch ich.

An C. Cilnius Maecenas.

Form. Nr. 5.

Anlass. Im Frühling 31 ging Augustus nach Brundisium, von wo er nach Epirus übersetzen wollte, um den Kampf mit Antonius zu beginnen. Nach Brundisium entbot er die einflußreichen Senatoren und Ritter, teils zu seinem Beistande, teils um sich ihrer Treue zu versichern, vor allem aber, um zu zeigen, daß die maßgebenden Kreise in Rom zu ihm stünden. Auch Maecenas gehörte zu den Entbotenen. Horaz hatte den Freund begleiten wollen, aber dieser hatte das abgelehnt. Darüber beschwert sich Horaz im vorliegenden Gedicht. Wenn er dem Freunde auch nicht von Nutzen sein könne, so sei er doch in seiner Nähe minder von Sorge um ihn erfüllt. Bekannt ist, daß Maecenas als praefectus urbi nach Rom zurückgesandt wurde. Zeit. Frübjahr 31 vor der Abreise des Maecenas nach Brundisium.

Inhalt. I. Maecenas Vorhaben, den Kaiser in den
Krieg zu begleiten. Str. 1-2.

II. Horaz Entschluß, nicht von des Freundes
Seite zu weichen. Str. 3-7.

III. Den Dichter treibt die Sorge um den
Freund dazu, diesen zu begleiten, Str. 8-11.

IV. nicht aber die Erwartung äußerer Vorteile.
Str. 12-17.

1. Ibis Liburnis inter alta navium, amice, propugnacula,

2. paratus omne Caesaris periculum.

subire, Maecenas, tuo.

3. quid nos, quibus te vita sit superstite iucunda, si contra, gravis?

4. utrumne iussi persequemur otium,

non dulce, ni tecum simul,

5. an hunc laborem, mente laturi decet qua ferre non mollis viros?

5

10

6. feremus, et te vel per Alpium iuga inhospitalem et Caucasum,

7. vel Occidentis usque ad ultimum s'num

forti sequemur pectore.

8. roges, tuum labore quid iuvem meo, inbellis ac firmus parum?

15

9. comes minore sum futurus in metu, qui maior absentis habet:

10. ut assidens inplumibus pullis avis serpentium adlapsus timet

20

II. magis relictis, non, ut adsit, auxili latura plus praesentibus.

[blocks in formation]

15. nec ut superni villa candens Tusculi Circaea tangat moenia.

30

« PredošláPokračovať »