Obrázky na stránke
PDF
ePub

Some have fear'd, being taught it by the ant.

A prodigal woman does not perceive a perishing income:

But, as if money reviving would increase in the exhausted chest,

360

And would always be taken from a full heap,

She never considers how much her pleasures cost her.

There are some weak eunuchs, and their soft kisses

365

Will always delight, and the despair of a beard,
Also that there is no need of an abortive. But that
Pleasure is the chief, that adults, now in warm youth,

Are deliver'd to the surgeons, now bearing signs of puberty.
Heliodorus, the surgeon, performs the operation
When all is full grown, all but the beard,

370

Which is the barber's loss only.

Afar off conspicuous, and observable by all, he enters
The baths, nor does this eunuch, made so by his mistress,
Doubtfully vie with the keeper of the vines and gardens:
Let him sleep with his mistress: but do you, Posthumus,
Take care how you put your boy Bromius in his power.
If she delights in singing: no public performer
Can keep himself safe. The musical instruments are always
In her hands: thick, on the whole lute, sparkle

375

380

Sardonyxes: the chords are run over in order with the trembling quill,

With which the tender Hedymeles perform'd: this she keeps,

name for musical instruments.-q. d. If she be a performer herself, she observes no moderation; she does nothing else but play from morning till night.

381. The sardonyxes.] The sardonyx is a precious stone, partly the colour of a man's nail, and partly of a cornelian-colour. By this passage it seems that these ladies were so extravagant, as to ornament their musical instruments with costly stones and jewels, Ovid describes Apollo's lyre as adorned with gems and ivory.. Met. lib. ii. l. 167.

The trembling quill.] They struck the strings sometimes. with the fingers, sometimes with a piece of ivory made in form of a quill, which was called pecten. So VIRG. n. vi. l. 646, 7.

Obloquitur numeris septem discrimina vocum,
Jamque eadem digitis, jam pectine pulsat eburno.

Crispus here may, like crispans, signify quivering, trembling, from its effect upon the strings, to which it gives, and from them, in a measure, receives, a vibratory motion.

382. Hedymeles.] Some famous harper, who was called so from Gr. ndus, sweet, and hos, a song. The pecten, or quill, that he made use of, was very highly valued, no doubt, by these fantastical

women.

Perform'd.] Operam dedit--made use of in playing.

Solatur, gratoque indulget basia plectro.
Quædam de numero Lamiarum, ac nominis alti,
Cum farre et vino Janum, Vestamque rogabat,
An Capitolinam deberet Pollio quercum
Sperare, et fidibus promittere. Quid faceret plus
grotante viro? medicis quid tristibus erga
Filiolum? stetit ante aram, nec turpe putavit
Pro citharâ velare caput; dietataque verba
Portulit, (ut mos est,) et aperta palluit agnâ
Dic mihi nunc, quæso, dic, antiquissime Divum.
Respondes his, Jane pater? magna otia cœli:

Non est, (ut video,) non est, quid agatur apud vos.
Hæc de comœdis te consulit: illa tragœdum
Commendare volet; varicosus fiet haruspex.
Sed cantet potius, quam totam pervolet urbem
Audax, et cœtus possit quam ferre virorum ;
Cumque paludatis ducibus, præsente marito,
Ipsa loqui rectâ facie, strictisque mamillis,

385

390

395

400

383. The grateful quill.] Grato here signifies acceptable-agreeable. See sat. iii. 1. 4.-Plectro, plectrum, as well as pecten, signifies the quill, or other thing with which the strings were stricken, (from Gr. now, to strike.) The poet is setting forth the folly and absurdity of these musical ladies, who preserved as sacred relics, and consoled themselves in the possession of, and even bestowed kisses on, any instruments that had belonged to some admired and favourite performer.

384. Of the number.] i. e. Of the Lamian name or family.

-Of the Lamia.] A noble family whose origin was from Lamus, the king and founder of the city of Formia, in Campania. 385. With meal and wine.] The usual offering.

Romans.

Janus and Vesta.] The most ancient and first deities of the

386. Pollio.] Some favourite and eminent musician. -The Capitolinian oak.] Domitian instituted sports in honour of Jupiter Capitolinus, which were celebrated every fifth year; that came off conqueror was rewarded with an oaken crown.

he

387. Promise it to his instrument.] i. e. That he should so perform, as to excel all his competitors.

- Instrument.] Fidibus-Fides signifies any stringed instrument-hence our word fiddle.

388. The physicians being sad.] Shaking their heads, and giving over their patient.

389. Her son.] Filiolum-her little only son.

390. To veil her head.] As suppliants did.

occasions.

For a harp.] i. e. An harper. Metonym.

Words dictated.] Some form of prayer prescribed for such

391. When the lamb was opened.] She trembled and grew pale

With this she solaces herself, and indulges kisses to the grateful quill,

385

A certain lady, of the number of the Lamiæ, and of high name,
With meal and wine ask'd Janus and Vesta,
Whether Pollio ought for the Capitolinian oak

To hope, and promise it to his instrument. What could she do more If her husband were sick? what, the physicians being sad, towards

390

Her little son? she stood before the altar, nor thought it shameful To veil her head for a harp and she uttered words dictated, (As the custom is,) and grew pale when the lamb was opened. "Tell me now, I pray, tell me, O thou most ancient of gods, "Father Janus, do you answer these? the leisure of heaven is

66 great;

"There is not, (as I see,) there is not any thing that is done among

66 you.

"This (lady) consults you about comedians: another would re"commend

"A tragedian: the soothsayer will have swelled legs."

395

But rather let her sing, than audacious she should fly over the whole
Town, and than she should endure assemblies of men ;
And with captains in military attire, in the presence of her husband,
Converse, with an unembarrassed countenance, and with bare
breasts.

400

with anxiety for the event; for, from the appearance and state of the bowels of the sacrifices, the soothsayers foretold future things. 392. Most ancient of gods.] See note above, 1. 385. 393. Do you answer these.] Such requests of such votaries.

The leisure of heaven is great, &c.] The gods must surely have very little to do if they can attend to such prayers, and to such subjects as fiddlers and actors. Juvenal here, as in other passages, ridicules the Roman mythology.

[ocr errors]

396. The soothsayer.] Who is forced to stand so often, and for so long together, while they are offering their prayers.

Will have swelled legs.] With standing at the altar. Varicosus signifies having large veins from the swelling of the dropsyor from standing long-the blood settling a good deal in the lower parts, and swelling the veins of the legs.

397. Audacious.] In an impudent, bold manner, like a prostitute. 398. Assemblies of men.] Suffer herself to be in their company, and join in free conversation with them.

399. In military attire.] Paludatis-having on the paludamentum, which was a general's white or purple robe, in which he marched out of Rome on an expedition-officers in their regimentals-red coats, as we should say.

400. An unembarrassed countenance.] Recta facie with her face straight and upright, not turned aside, or held down, at any thing she saw or heard.

Hæc eadem novit, quid toto fiat in orbe :

Quid Seres, quid Thraces agant: secreta novercæ,

Et pueri: quis amet : quis decipiatur edulter.

Dicet, quis viduam prægnautem fecerit, et quo

Mense; quibus verbis concumbat quæque, modis quot.
Instantem regi Armenio, Parthoque Cometem
Prima videt famam, rumoresque illa recentes
Excipit ad portas; quosdam facit: isse Niphatem
In populos, magnoque illic cuncta arva teneri
Diluvio: nutare urbes, subsidere terras,

405

410

Quocunque in trivio, cuicunque est obvia, narrat.

Nec tamen id vitium magis intolerabile, quam quod

Vicinos humiles rapere, et concidere loris

Exorata solet: nam si latratibus alti

Rumpuntur somni; fustes huc ocyus, inquit,
Afferte, atque illis dominum jubet ante feriri,
Deinde canem: gravis occursu, teterrima vultu,
Balnea nocte subit: conchas, et castra moveri
Nocte jubet; magno gaudet sudare tumultu :
Cum lassata gravi ceciderunt brachia massâ,

415.

420

401. Bare breasts.] Strictis-literally, drawn out-metaph. from a sword drawn for an attack.

Knows what may be doing, &c.] The poet now inveighs against the sex as gossips and tale-bearers, equally dispersing about public news and private scandal.

402. The Seres.] The Seres were a people of Scythia, who, by the help of water, got a sort of down from the leaves of trees, and therewith made a kind of silk.

Thracians.] Were a people of the most eastern part of Europe these were enemies to the Romans, but at length subdued by them.

The secrets of a step-mother, &c.] Some scandalous story of an intrigue between a step-mother and her son-in law.

403. Who may love, &c.] i. e. Be in love. This, and the two following lines, describe the nature of female tittle-tattle, and scan- dal, very humourously.

406. Comet threatening, &c.] Instantem-standing over, as it were, and threatening, as the vulgar notion was, destruction to the Armenians and Parthians, who were enemies to the Romans.

407. She first sees.] The poet here ridicules her pretensions to wisdom and foresight.

Report.] Famam-rumour-common talk-scandal. 408. At the doors.] Where she stands listening-to have it all at -first hand.

She makes.] Invents out of her own head.

The Niphates.] A river of Armenia.

408-9. Had gone over the people, &c.] Drowned the inhabitants, and overflowed the country,

[ocr errors]

This same knows what may be doing all the world over:

What the Seres and Thracians may be doing: the secrets of a step

mother

And her boy: who may love: what adulterer may be deceived:
She will tell who made a widow pregnant, and in what

Month: with what language every woman intrigues, and in how many

ways.

The comet threatening the Armenian and Parthian kings

She first sees report, and recent rumours,

405

She catches up at the doors; some she makes: that the Niphates had

gone

410

Over the people, and that there all the fields were occupied
By a great deluge: that cities totter, and lands sink,
She tells in every public street, to whomsoever she meets.
Nor yet is that fault more intolerable, than that
To seize, and slash with whips her humble neighbours,
Entreated she is wont: for if by barkings her sound
Sleep is broken; "Clubs," says she, "hither quickly
"Bring❞—and with them commands the master first to be beaten,
Then the dog. Terrible to be met, and most frightful in countenance,
She goes by night to the baths: her conchs and baggage she com-
mands

To be moved by night: she rejoices to sweat with great tumult ;
When her arms have fallen, tired with the heavy mass,

410. Cities totter-lands sink.] By earthquakes.

415

4.20

411. Public street.] Trivium-signifies a place where three ways meet-a place of common resort.

412. Nor yet is that fault, &c.] The poet here shews the pride, impatience, and cruelty of these fine ladies, who, because they happen to be disturbed by the barking of a dog, send out their servants with whips and clubs, ordering them to beat their poor neighbours most barbarously, though they entreat forgiveness, and then fall on the dog.

417. Terrible to be met, &c.] Bearing the signs of anger and cruelty in her countenance and aspect.

418. By night.] At a late and unseasonable hour, sat. i. 49; and on sat. xi. 204. PERS. sat. iii. 4.

See note on

Her conchs.] Conchas-may signify boxes, or shells, for oint

ments, which were used at the baths. See before, 1. 303.

Baggage.] Things of various sorts which were used at the baths, which the poet humourously calls castra, from their variety and number-like camp equipage. Metaph.

419. To be moved.] To be carried after her. The word moveri is metaphorical, and alludes to the castra.

420. When her tired arms, &c.] They that sweated before they bathed, swung two leaden masses, or balls, to promote perspiration.

[blocks in formation]
« PredošláPokračovať »