Obrázky na stránke
PDF
ePub

his example, and in his apology must therefore hope to find my own. Though the poet be given entire, I have endeavored to make him speak as he would probably have spoken if he had lived among us; when, refined with the age, he would have fulminated against impurity in terms, to which, though delicacy might disavow them, manly decency might listen without offense.

I have said above, that "the whole of Juvenal" is here given; this, however, must be understood with a few restrictions. Where vice, of whatever nature, formed the immediate object of reprobation, it has not been spared in the translation; but I have sometimes taken the liberty of omitting an exceptionable line, when it had no apparent connection with the subject of the Satire. Some acquaintance with the original will be necessary to discover these lacunæ, which do not, in all, amount to half a page: for the rest, I have no apologies to make. Here are no allusions, covert or open, to the follies and vices of modern times; nor has the dignity of the original been prostituted, in a single instance, to the gratification of private spleen.

I have attempted to follow, as far as I judged it feasible, the style of my author, which is more various than is usually supposed. It is not necessary to descend to particulars; but my meaning will be understood by those who carefully compare the original of the thirteenth and fourteenth Satires with the translation. In the twelfth, and in that alone, I have perhaps raised it a little; but it really appears so contemptible a performance in the doggerel of Dryden's coadjutor, that I thought somewhat more attention than ordinary was in justice due to it. It is not a chef-d'œuvre by any means; but it is a pretty and a pleasing little poem, deserving more notice than it has usually received.

The

I could have been sagacious and obscure on many occasions, with very little difficulty; but I strenuously combated every inclination to find out more than my author meant. general character of this translation, if I do not deceive myself, will be found to be plainness; and, indeed, the highest praise to which I aspire, is that of having left the original more intelligible to the English reader than I found it.

On numbering the lines, I find that my translation contains a few less than Dryden's. Had it been otherwise, I should

not have thought an apology necessary, nor would it perhaps appear extraordinary, when it is considered that I have introduced an infinite number of circumstances from the text, which he thought himself justified in omitting; and that, with the trifling exceptions already mentioned, nothing has been passed; whereas he and his assistants overlooked whole sections, and sometimes very considerable ones. Every where, too, I have endeavored to render the transitions less abrupt, and to obviate or disguise the difficulties which a difference of manners, habits, etc., necessarily creates: all this calls for an additional number of lines; which the English reader, at least, will seldom have occasion to regret.

Of the "borrowed learning of notes," which Dryden says he avoided as much as possible, I have amply availed myself. During the long period in which my thoughts were fixed on Juvenal, it was usual with me, whenever I found a passage that related to him, to impress it on my memory, or to note it down. These, on the revision of the work for publication, were added to such reflections as arose in my own mind, and arranged in the manner in which they now appear. I confess that this was not an unpleasant task to me, and I will venture to hope, that if my own suggestions fail to please, yet the frequent recurrence of some of the most striking and beautiful passages of ancient and modern poetry, history, etc., will render it neither unamusing nor uninstructive to the general reader. The information insinuated into the mind by miscellaneous collections of this nature, is much greater than is usually imagined; and I have been frequently encouraged to proceed by recollecting the benefits which I formerly derived from casual notices scattered over the margin, or dropped at the bottom of a page.

In this compilation, I proceeded on no regular plan, farther than considering what, if I had been a mere English reader, I should wish to have had explained: it is therefore extremely probable, as every rule of this nature must be imperfect, that I have frequently erred; have spoken where I should be silent and been prolix where I should be brief: on the whole, however, I chose to offend on the safer side; and to leave nothing

In the fourteenth Satire, for example, there is an omission of fifteen lines, and this, too, in a passage of singular importance.

unsaid, at the hazard of sometimes saying too much. Tedious, perhaps, I may be; but, I trust, not dull; and with this negative commendation I must be satisfied. The passages produced are not always translated; but the English reader needs not for that be discouraged in proceeding, as he will frequently find sufficient in the context to give him a general idea of the meaning. In many places I have copied the words, together with the sentiments of the writer; for this, if it call for an apology, I shall take that of Macrobius, who had somewhat more occasion for it than I shall be found to have: "Nec mihi vitio vertas, si res quas ex lectione varia mutuabor, ipsis sæpè verbis quibus ab ipsis auctoribus enarratæ sunt explicabo, quia præsens opus non eloquentiæ ostentationem, sed noscendorum congeriem pollicetur," etc. Saturn, lib. i., c. 1.

I have now said all that occurs to me on this subject: a more pleasing one remains. I can not, indeed, like Dryden, boast of my poetical coadjutors. No Congreves and Creeches have abridged, while they adorned, my labors; yet have I not been without assistance, and of the most valuable kind.

Whoever is acquainted with the habits of intimacy in which I have lived from early youth with the Rev. Dr. Ireland,1 will not want to be informed of his share in the following pages. To those who are not, it is proper to say, that besides the passages in which he is introduced by name, every other part of the work has been submitted to his inspection. Nor would his affectionate anxiety for the reputation of his friend suffer any part of the translation to appear, without undergoing the strictest revision. His uncommon accuracy, judgment, and learning have been uniformly exerted on it, not less, I am confident, to the advantage of the reader, than to my own satisfaction. It will be seen that we sometimes differ in opinion; but as I usually distrust my own judgment in those cases, the decision is submitted to the reader.

I have also to express my obligations to Abraham Moore, Esq., barrister at law, a gentleman whose taste and learning

1 Sub-Dean and Prebendary of Westminster, and Vicar of Croydon, in Surrey.

are well known to be only surpassed by his readiness to oblige: of which I have the most convincing proofs; since the hours dedicated to the following sheets (which I lament that he only saw in their progress through the press) were snatched from avocations as urgent as they were important.

Nor must I overlook the friendly assistance of William Porden, Esq., which, like that of the former gentleman, was given to me, amid the distraction of more immediate concerns, with a readiness that enhanced the worth of what was, in itself, highly valuable.

A paper was put into my hand by Mr. George Nicol, the promoter of every literary work, from R. P. Knight, Esq., containing subjects for engravings illustrative of Juvenal, and, with singular generosity, offering me the use of his marbles, gems, etc. As these did not fall within my plan, I can only here return him my thanks for a kindness as extraordinary as it was unexpected. But I have other and greater obligations to Mr. Nicol. In conjunction with his son, Mr. William Nicol, he has watched the progress of this work through the press with unwearied solicitude. During my occasional absences from town, the correction of it (for which, indeed, the state of my eyes renders me at all times rather unfit) rested almost solely on him; and it is but justice to add, that his habitual accuracy in this ungrateful employ is not the only quality to which I am bound to confess my obligations.

The architect of Eton Hall, Cheshire, a structure which even now stands pre-eminent among the works which embellish the nation, and which future times will contemplate with equal wonder and delight.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

19

772

Accession of Tiberius, anno ætat. 55.

Rise of Sejanus. Cf. A.D. 31. Tac. Ann. vi. 8.

Death of Ovid and Livy. Strabo still writing.

Death of Germanicus. Jews banished from Italy (alluded to, Sat. iii. 14; vi. 543).

200 21 774 Tiberius, on the plea of ill health, goes in the spring into Campania.

23 776 Influence of Sejanus. Cf. Tac. Ann. iv. 6.
(Vid. Niebuhr's Lectures, vol. iii. p. 181.)

24 777 Cassius Severus, an exile in Seriphos. Tac. Ann. iv. 21. [Cf. Sat. i. 73; vi. 563, 564; x. 170; xiii. 246.]

C. Plinius Secundus, of Verona, born.

26 779 Consulship of Cn. Lentulus Gætulicus. (Cf. ad viii. 26.)

2220

27 780

28

28

Tiberius retires to Capreæ. Tac. Ann. iv. 67. Sat. x. 90-95, and 72.

781 Agrippina, daughter of Germanicus, married to Domitius. [Nero is the issue of this marriage, born 4.D. 37.] Sat. viii. 228; vi. 615.

202 29 782 Death of Livia, mother of Tiberius.

(Cf. Niebuhr's Lectures, vol. iii. p. 180.)

« PredošláPokračovať »