Ahora bien, dixo il Cura; traedme, senor huésped, aquesos libres, que los quiero ver. Que me place, respondió el; y entrando en su aposento, sacó dél una malletilla vieja cerrada con una cadenilla, y abriéndola, halló en ella tres libros grandes y unos papeles de muy buena letra escritos de mano. - DON QUIXOTE, Parte I. Capitulo 32. It is mighty well, said the priest; pray, landlord, bring me those books, for I have a mind to see them. With all my heart, answered the host; and going to his chamber, he brought out a little old cloke-bag, with a padlock and chain to it, and opening it, he took out three large volumes, and some manuscript papers written in a fine character. - JARVIS'S Translation. TO HIS LOVING COUNTRYMEN, WHETHER THEY ARE DENOMINATED MEN OF THE SOUTH, GENTLEMEN OF THE NORTH, PEOPLE OF THE WEST, OR FOLK OF FIFE; THESE TALES, ILLUSTRATIVE OF ANCIENT SCOTTISH MANNERS, AND OF THE TRADITIONS OF THEIR RESPECTIVE DISTRICTS, ARE RESPECTFULLY INSCRIBED, BY THEIR FRIEND AND LIEGE FELLOW-SUBJECT, JEDEDIAH CLEISHBOTHAM. |