M = the testimony of most and best mss. M2 = the testimony of good mss., but not equal to M. When two readings are equally supported, M is placed after each. m = the testimony of mss. which, owing to their paucity or inferiority, is not worthy of being weighed against M or M2. V Codex Blandinius Vetustissimus. For the symbols representing other mss., see Preface. = I Bland. does not mean the Vetustissimus, but some one of the Blandinian mss., which one, Cruquius has not told us. I M is one good ms.; I m is one bad one. H = Holder's larger edition. H ed.-min. = Holder's smaller edition. K = Keller's Epilegomena. O. or Or. = Orelli. Pph. the lemmata of Porphyrion, = Porph. = the interpretations of Porphyrion. Ac. = the lemmata of Acron. Acr. = the interpretations of Acron. Comm. Cruq. or Schol. Cruq. = Cruquius' Commentator. Q. HORATI FLACCI SERMON V M LIBER PRIMVS I. 5 Qvi fit, Maecenas, ut nemo, quam sibi sortem seu ratio dederit seu fors objecerit, illa contentus vivat, laudet diversa sequentis ? 'o fortunati mercatores!' gravis annis miles ait multo jam fractus membra labore. contra mercator, navem jactantibus Austris : 'militia est potior. quid enim ? concurritur: horae momento cita mors venit aut victoria laeta.' SERM. I.-I. The title Sermones is handed down by M, by the ancient grammarians, and the scholiasts. No ms. gives the title Satirae, which is, however, preferred by many edd. : see Pref. V had the heading incipit Eclogarum liber primus, and in it and the other Blandinian mss. the separate satires were headed Ecloga 1, 2, 3, &c. 2. fors M, sors Bm. 4. annis M, armis conj. Bouhier. 6. nauem M, the better form, nauim BM2. 8. Momento cita M, Momento aut cita m, Bent. B A dient agricolam laudat juris legumque peritus, cand sub galli cantum consultor ubi ostia pulsat. de 10 ille datis vadibus qui rure extractus in urbem est, solos felices viventis clamat in urbe. cetera de genere hoc, adeo sunt multa, loquacem quo rem deducam. si quis Deus, 'en ego' dicat, 15 tam facilem dicat, votis ut praebeat aurem ? 25 10. cantum M, cantu m. 12. cantat B. 18. eia MO, heia M2H. 19. nolint M, nolent Bm. 19. beatis M, Ac.'s lemma, beatos m. 23. Praetereo m. ne M, nec M2. From ne unto percurram is a parenthesis, which another parenthesis, quamquamludo, 24-27, immediately follows. 24. Percurrant B. discere Rm. 27. amoto M, amisso Bm. 29. caupo M, campo m. cautor Porson and Schrader, the latter also giving Providus. Many other improbable conjectures have been made. 30 audaces mare qui currunt, hac mente laborem ' quod si comminuas, vilem redigatur ad assem.' milia frumenti tua triverit area centum, non tuus hoc capiet venter plus ac meus: ut si forte vehas umero, nihilo plus accipias quam 45 33. Paruola M, Paruula M. 34. quaecumque m. 35. haud M, haut BM2; ac M, aut m, et m, at Ac. 38. patiens or paciens M, Acr. H: sapiens VM2, all codd. Cruq., Bent., O. Bent. has, in my opinion, clearly shown sapiens to be the true reading. See Comm. 39. Demoueat M including BR. Dimoueat M. 43. Quod si M, Quodsi M2. 44. aceruus M, aceruo B (aceruos H). 46. ac M, Bersmann, Bent., quam M. 48. umero Bm, humero M. 49. conferat m, an emendation by a scribe, who either did not know naturae finis viventi jugera centum an mille aret? 50 'at suave est ex magno tollere acervo.' dum ex parvo nobis tantundem haurire relinquas, kina cur tua plus laudes cumeris granaria nostris ? ut tibi si sit opus liquidi non amplius urna, Sen whave love fermo vel cyatho, et dicas, 'magno de flumine mallem quam ex hoc fonticulo tantundem sumere.' plenior ut si quos delectet copia justo, cum ripa simul avolsos ferat Aufidus acer. eo fit, at qui tantuli eget, quanto est opus, is neque limo at bona pars hominum decepta cupidine falso, quid facias illi? jubeas miserum esse, libenter 55 60 the meaning of referat, or the quantity of its first syllable. 50. na. tura B; uiuenti M, uiuent B, uiuitis Acr., uiuentis Chabot; but the genitive with refert is not a good classical construction. 51. suaue est M, sua ut B, which H takes to point to suauest. 55. et given by M is wanted, though Torrentius thought the sense would be improved by its omission. mallem M rightly, malim M2 Bent., malle Bm. 57. delectet M, delectat M2. 59. tantuli M, tantulo M2, tanto G, tanto leget B. qnto. stopus B, quantost opus H, quanto est opus M. 60. neque M, nec M2. 61. Vt M, At Sm. H read Vt, but has returned to At. O does not even mention Vt, though it has much better authority than At, which is only given second-hand in the best mss. At is, however, undoubtedly right. 63. miserum M, miseram Bent., after Marcilius, very weakly. Bent. punctuates after libenter, with old edd. |