« PredošláPokračovať »
How you do leave me to mine own protection.
Gra. Well, do you so: let not me take him then: For, if I do, I'll mar the young clerk's pen.
Ant. I am the unhappy subject of these quarrels.
Mark but that!
-wear by your double self,
Nay, but hear me:
Ant. I once did lend my body for his wealth 63; Which, but for him that had your husband's ring,
[To Portia. Had quite miscarried; I dare be bound again, My soul upon the forfeit, that your lord Will never more break faith advisedly. Por. Then
you shall be his surety: Give him this; And bid him keep it better than the other.
Ant. Here, lord Bassanio; swear to keep this ring. Bass. By heaven, it is the same I gave the doctor!
Por. I had it of him: pardon me, Bassanio: For by this ring the doctor lay with me.
Ner. And pardon me, my gentle Gratiano;
For that same scrubbed boy, the doctor's clerk,
Gra. Why, this is like the mending of highways
Por. Speak not so grossly.--You are all amaz'd: Here is a letter, read it at your leisure; It comes from Padua, from Bellario: There shall find, that Portia was the doctor; Nerissa there, her clerk: Lorenzo here Shall witness, I set forth as soon as you, And but even now return'd; I have not yet Enter'd
house.—Antonio, you are welcome;
shall find, three of your argosies
I am dumb.
cuckold? Ner. Ay; but the clerk, that never means to
do it, Unless he live until he be a man.
Buss. Sweet doctor, you shall be my bedfellow; When I am absent, then lie with my wife. Ant. Sweet lady, you have given me life, and
For here I read for certain, that my ships
How now, Lorenzo ?
Ner. Ay, and I'll give them him without a fee. -
Lor. Fair ladies, you drop manna in the way
It is almost morning,
Gra. Let it be so: The first intergatory, That Nerissa shall be sworn on, is, Whether till the next night she had rather stay; Or go to bed now, being two hours to-day: But were the day come, I should wish it dark, That I were couching with the doctor's clerk. Well, while I live, I'll fear no other thing. So sore, as keeping safe Nerissa's ring. [Exeunt.
MERCHANT OF VENICE.
Argosie,) a ship from Argo. Pope.
Whether it be derived from Argo I am in doubt. It was a name given in our author's time to ships of great burden, probably galleons, such as the Spaniards now use in their West India trade.
JOHNSON. An Argosie meant originally a ship from Ragusa, a city and territory on the gulph of Venice, tributary to the Porte.
STEEVENS, ? Plucking the grass, &c.] By holding up the grass, or any light body that will bend by a gentle blast, the direction of the wind is found.
This way I used in shooting. Betwixt the markes was an open place, there I take a fethere, or a lytle grasse, and so learned how the wind stood. Ascham.
JOHNSON. 3 Vailing her high top lower than her rils.] In Bullokar's English Expository, 1616, to vail, is thus explained: “ It means to put off the hat, to strike sail, to give sign of submission.” So in Stephen