A Poetical Translation of the Works of Horace: With the Original Text, and Critical Notes Collected from His Best Latin and French Commentators (Classic Reprint)

Predný obal
FB&C Limited, 25. 6. 2016 - 278 strán (strany)
Excerpt from A Poetical Translation of the Works of Horace: With the Original d104, and Critical Notes Collected From His Best Latin and French Commentators

Poetry is confined in twenty confiant Syllables, and the Seule reig'plarly ends, with every fecond Line, as if the riter had not Strength enough to fupport himfelf, or Courage enough to venture into a third.

This unclaflical Kind of Verfification would? Be particularly molt unnatural in a Tranflation of Horace. It would make him argue in Couplets, and the Perfons of his Dialogues converfe almofl in Epigrams. The Tranflator has therefore fol lowed the Senio in one unbroken Period. He hath often endeavoured to imitate the profaic Cadence of his Author, when he could with much more Eafe have made him appear lute a. Modern Original. He hath run the Lines into each other, as he believed it the belt Manner of prefervin that lool'e, profaic Poetry, that Negli gence of ilumbers, which hath ever been elleem c'd one of his peculiar Beauties.

About the Publisher

Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com

This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.

Iné vydania - Zobraziť všetky

Bibliografické informácie