Obrázky na stránke
PDF
ePub

ten will. Es steht aber bei Gott, seine Güter, durch welche Wege und Mittel er will, mitzutheilen. In der Schrift schen wir allenthalben die Vermittelung durch Menschen. Cornelius wird an Petrus gewiesen (Act. X, 6.), der Eunuch an Philippus (At. VIII, 30.), Paulus an Ananias').

Auch erhellt die Nothwendigkeit einer Hierarchie aus der Betrachtung der fein hierarchisches Princ'p anerkennenden Gemeinschaften, welche nothwendig in völlige Anarchie und Auflösung gerathen müssen, und in welchen, bei aller Opposition gegen firchliche Auctorität und Hierarchic, dennoch an die Stelle der von Christo gesezten authentischen objectiven irgend eine durch glänzen des Wissen oder schimmernde Frömmigkeit oder besondere Gaben merkwürdige Persönlichkeit, ohne weitere Sendung und Garantie, unter der Losung: „Freiheit" die Geister unterjocht, dann wiederum einem Andern, der ein Gleiches und Aergeres thut, Plag macht, oder die weltlichen Regierungen, außer Stand, dieser geistigen anarchischen Hierarchie anders ein Ende zu machen, um noch die Trümmer des Christenthums und der Kirche und dadurch die Gesellschaft vom Untergang zu retten, sich selbst die Attribute der Hierarchie vindiziren müssen.

Anmerkung. Ein göttliches von den Aposteln überkommenes Regiment) und Ministerium +), wodurch das Seyn der Kirche

1) Act. IX, 6. Aug. Cogitemus ipsum apostolum Paulum licet divina et coelesti voce prostratum et instructum ad hominem tamen missum esse, ut sacramenta perciperet atque ecclesiae copularetur. In Civ. Dei. 1. I. Prol.

2) Conf. Aug. P. II. Art. VII. de potest. eccl. Porro secundum evangelium seu, ut loquuntur, de jure divino nulla jurisdictio competit episcopis, ut episcopis, hoc est, his, quibus est commissum ministerium verbi et sacramentorum, nisi remittere peccata. Item cognoscere doctrinam, et doctrinam ab evangelio dissentientem rejicere, et impios, quorum nota est impietas, excludere a communione ecclesiae sine vi humana, sed verbo. Hic necessario et de jure divino debent eis ecclesiae praestare obedientiam juxta illud (Luc. X. 16.); Qui vos audit, me audit. Apol. Art. XIV. Habet ergo episcopus potestatem ordinis, id est ministerium verbi et sacramentorum, habet et potestatem jurisdictionis, hoc est auctoritatem excommunicandi obnoxios publicis criminibus et rursus absol

und in der Kirche bedingt ist'), erkennen auch die Reformatoren an, mit Verwerfung der bloß innern Einwirkung des h. Geistes 2), wie die Wiedertäufer und Enthusiasten sie statuirten. Ohne die legitime Berufung sollte Niemand lehren und Sakramente ausspenden'). Nur die Macht, verpflichtende Disciplinarvorschriften zu machen, Buße, Fasten aufzulegen, glaubten sie den Kirchenvorstebern absprechen zu müssen *).

Die Nothwendigkeit einer hierarchischen Ordnung, um die Eins heit und Ordnung der Kirche zu handhaben, erkannte besonders Melanchthon), und später Hugo Grotius +).

vendi eos. si conversi petant absolutionem. Cf. Art. Protest super Art. Caesar. 1341. Art. V. n. 5. Ut autem omnia ordine fierent in ecclesia .. accessit utilis ordinatio, ut ex multis presbyteris eligeretur episcopus. qui regeret ecclesiam docendo evangelium et retinendo disciplinam et praeesset ipsis presbyteris. n. 8. Caeterum in ccclesiastica gubernatione tribuenda est episcopis potestas condendi traditiones, ut omnia decenter et ordine fiant in ecclesia. Conf. Helv. I. Sublato autem capite Romano nullam inducimus in ecclesiam Christi druži vel perturbationem, cum doceamus, gubernationem ecclesiae ab apostolis traditam nobis sufficere ad retinendam in justo ordine ecclesiam. c. XVII.

+) Conf. Helv. I. c. XVIII. Deus ad colligendam vel constituendam sibi ecclesiam, eamque gubernandam et conservandam semper usus est ministris, iisque utitur adhuc et utitur porro, quoad ecclesia in terris fuerit, Ergo ministrorum origo, institutio et functio vetustissima et ipsius dei, non nova hominum est ordinatio.

1) Conf Helv. I. c. XVIII. Unde cavendum monemus, ne ea, quae sunt conversionis nostrae et institutionis, ita occulte virtuti spiritus sancti attribuamus, ut ministerium ecclesiasticum evacuemus.

2) Conf. Aug. Art. V. de minist. eccl. Art. Smalcald. P. III. Art. III. n. 3.

3) Conf. Aug. Art. XIV. De ordine ecclesiastico docent, quod nemo debeat in ecclesia publice docere aut sacramenta administrare, nisi rite vocatus. Apol. VII. n. 24 sq. 11 sq.

4) Conf. Aug P. II. Art. VII. Apol. VII. n. 24. Art. Smalcald. de potest. et primat. Papac. n. 74. sq.

5) Utinam, utinam possem non quidem dominationem confirmare, sed administrationem restituere episcoporum. Video enim, qualem simus habituri ecclesiam dissoluta nodreig ecclesiastica, video postea multo into

§. 2. Ursprung der Hierarchie.

Mit der Wirklichkeit der Hierarchie ist deren Ursprung durch Christus, deren Anfang in den Aposteln und authentische Fort pflanzung durch eben dieselben zugleich erkannt. Sie kann also nicht als späteres Product der Gemeinde, weder durch eine freie Wahl derselben, noch in der Art eines nothwendigen Naturprocesses aus der Gemeinde, als deren Efflorescenz, betrachtet wer den. Von der Gemeinde kann, was deren Glieder in ihrer Einzelheit und ihrer Gesammtheit nicht haben, die hierarchische Gewalt unmöglich mitgetheilt werden. Es findet aber gerade das umgefehrte Verhältniß Statt: aus der Hierarchie hat die Gemeinde ibre Eristenz und Nahrung. Die Hierarchie hat ihre Sendung und Weihe von Gott dem Vater 1), durch Christus 2), nicht aus der

lerabiliorem futuram tyrannidem, quam antea unquam fuit. Ad Camerar. (1530) I. IV. Epl. CIV. Qualis enim futurus est status ad posteros in ecclesiis. si nulli certi sint praesides etc. Ad eund. 1. IV. Epl. CVI.

...

†) Gradus praepositorum in ecclesia esse debere, et per illos gradus compaginari ecclesiam, docuit nos Paulus. Eph. IV, 11. Ordo sive in partibus sive in toto continetur principatu quodam, sive praepositi unitate Hic ordo semper in ecclesia manere debet, quia semper manet causa, id est periculum schismatis. Votum pro pace ad Art. VII. Sicut exercitus, sicut navis regi non potest nisi per gradus praefectorum, qui gradus in unum desinant, ita nec ecclesia. Etiamsi omnes, qui sunt in ecclesia, essent dilectione summa praediti, tamen tali ordine esset opus. Deus non amat facere semper miracula, sed ad res optimas etiam optimas monstrat vias, qualis est ad unitatem ecclesiae certus ordo. Animadv. in animadvers. Rivet. ad Artic. VII.

1) Matth. IX. 38. Rogate ergo dominum messis, ut mittat operarios in messem suam. XX, 1. I Cor. XII, 28. Et quosdam quidem posuit deus in ecclesia primum apostolos, secundo prophetas etc. Cf. Eph. IV, 11. 12. II Cor. V, 18. Qui (deus) dedit nobis ministerium reconciliationis. Gal. I, 1. Paulus apostolus non ab hominibus neque per hominem, sed per Jesum Christum et deum patrem vocatus apostolus. Rom. I, 1. X. 14. I Cor. I, 1. Heb. V, 4. Nec quisquam sibi sumit honorem, sed qui vocatur a deo tanquam Aaron.

2) Joan. XV, 16. Non vos me elegistis, sed ego elegi vos, et posui vos, ut eatis et fructum afferatis, et fructus vester maneat. Matth. X. 1 sq. (cf. Luc. IX, 1 sq.) XXVIII, 19. (cf. Marc. XVI, 15.) Joan. XX. etc.

Gemeinde. Die Apostel hatten ihr Mandat, ehe die Gemeinden waren, und gründeten darnach die Gemeinden, und ihre Auctorität ging unmittelbar von ihnen, nicht durch Vermittelung der Gemeinde, in die Hände ihrer Nachfolger. Wäre die Hierarchie ein Product des Zufalls und eigenthümlicher Constellation der Umstände, wie Einige meinen, so wäre nicht zu begreifen, wie diese gleich von Anfang in der ganzen Kirche sich hätte bilden können. Wäre sie ein Product ehrsüchtiger Absicht, so läßt sich wiederum nicht begreifen, wie ihre Einführung in der ganzen Kirche so ohne Widerspruch hätte vor sich gehen können, und das in einer so frühen Zeit, wo der Hierarchie nur Mühe und Leiden in Aussicht gestellt waren. Sie ist kein erotisches Gewächs, welches der Kirche gegen ihre primitive Absicht und Natur aufgepfropft worden ist; denn wo wäre die Hand, die solches zu thun mächtig genug gewesen wäre? Sie ift feine Copie heidnischer Priestereinrichtungen, keine Nachbildung der jüdischen Priesterverfassung oder des Synagogalwesens, sie ist, wie gesagt und gezeigt, ursprünglich in der Kirche und mit ihr von dem Urheber der Kirche gesezt.

§. 3. Fortbestand der Hierarchie.

1.

Fortbestand der Hierarchie in abstracto betrachtet.

1) Da Christus die Apostel sendet, wie er gesandt ist (Joan. XX, 21.), er aber für alle Zeiten gesandt ist, weiter, da er vers heißt, alle Tage bis an das Ende der Zeit mit den Aposteln (Matth. XXVIII, 20.) zu seyn, ihnen den Geist der Wahrheit zu senden, daß er bei ihnen alle Zeiten bleibe (Joan. XIV, 16.), so ist der Fortbestand der hierarchischen Gewalt und Function auf das Klarste verkündet und verbürgt.

2) Demnach sehen wir auch die Apostel ihren erprobten Schülern die hierarchische Gewalt mit der Regel und Weise ihrer weitern Fortpflanzung übergeben 1).

1) Clem. Πρόγνωσιν εἰληφότες τελείαν κατέστησαν τοὺς προειρημένους καὶ μεταξὺ ἐπινομὴν δεδώκασιν, ὅπως ἐὰν κοιμηθῶσιν διαδέξωνται ἕτεροι δεδοκιμασμένοι άνδρες τὴν λειτουργίαν αὐτῶν. 1 Cor. n. XLIV. Κατὰ χώρας οὖν καὶ πόλεις κηρύσσοντες (ἀπόστολοι) καθέστανον τὰς ἀπαρχὰς αὐτῶν, δο Alec's Dogmatif. 1. Dritte Aufl.

12

3) Und so hat die Kirche eine von den Aposteln an durch die Zeiten fortgehende hierarchische Ordnung in sich, und sich in dieser hierarchischen Ordnung allzeit gewußt') und bewahrt, wie aus den unten noch anzuführenden Stellen des Weitern erhellen wird.

4) Da die Hierarchie zu der Institution und Constitution derKirche gehört, im Factum und Begriff der von Christo gesezten Kirche mitenthalten ist, so muß sie, wie lange die Kirche besteht, auch fortbestehen.

5) Wie lange der Zweck der Hierarchie besteht, muß auch die Hierarchie bestehen. Der Zweck der Hierarchie hat aber keine anderen Grenzen, als die Welt und Zeit, so also auch die Hierarchie.

II.

Fortbestand der Hierarchie in concreto betrachtet. Die Bischöfe aber sind es, in welchen und durch welche die Hierarchie fortbesteht. In den ältesten Zeiten der Kirche, sogleich nach ihrer Gründung, gab es überall Bischöfe, jede Kirche hatte den ihrigen. Wo die Apostel eine größere Gemeinde gebildet, da ordinirten sie einen Bischof; so Paulus den Timotheus in

κιμάσαντες τῷ πνεύματι εἰς ἐπισκόπους καὶ διακόνους τῶν μελλόντων πιστεύ ει. n. XLII. Eus. Τιμόθεος γὲ μὴν τῆς ἐν Ἐφέσῳ παροικίας ἱστορεῖται πρῶτος τὴν ἐπισκοπὴν εἰληχέναι· ὡς καὶ Τίτος τῶν ἐπὶ Κρήτης ἐκκλησιῶν. H. E. III, 4. Hier. Apostoli per singulas provincias presbyteros et episcopos ordinantes. In Matth. XXV, 26.

1) Eus. Θρόνος δὲ αὐτοῦ (Χριστοῦ) τυγχάνει ὁ κατὰ τὴν ἐκκλησίαν αὐτοῦ καθ ̓ ὅλης τῆς οἰκουμένης διὰ τῶν ἐξ αὐτοῦ κατὰ διαδοχὴν προέδρων ἱδρυμένος, ὅντινα θρόνον διαμένειν φησὶν ὡς τὰς ἡμέρας τοῦ οὐρανοῦ· οὐχ ὁμοίως τῷ Ἰουδαίων βασιλικῷ χρόνῳ, ὅς ἐπ' ὀλίγῳ διαρκέσας ἀπεσβέσθη ἐγγὺς που φυλαχθεὶς τετρακοσίοις μόνοις ἔτεσι τοῖς ἀπὸ τοῦ Δαυὶδ καὶ ἐπὶ τὴν εἰς Βαβυλῶνα αἰχμαλωσίαν· οὗτος δὲ ὁ παρὼν θρόνος ὁ διὰ τῶν προς κειμένων θεσπιζόμενος τῶν τῆς ἐκκλησίας προέδρων διαμένει καὶ φυλαχθής σεται ὁμοίως ταῖς ἡμέραις τοῦ οὐρανοῦ. In Ps. LXXXVIII, 35. Αὐτοὶ δὲ τῆς καλῆς πόλεως οἱ προεστῶτες κριταὶ καὶ σύμβουλοι, οἱ ἀρχὴν μὲν ἀπὸ τῶν ἀποστόλων καὶ μαθητῶν τοῦ σωτῆρος εἰλήφασιν· ἐκ δὲ τῆς ἐκείνων διαδοχῆς εἰσέτι καὶ νῦν, ὥςπερ ἐκ σπέρματος ἀγαθοῦ φύντες διαλάμπουσιν, πρόεδροι τῆς τοῦ θεοῦ ἐκκλησίας καθεστῶτες. In Jes. I, 27.

« PredošláPokračovať »