Obrázky na stránke
PDF
ePub

Depositum.

EXEMPLO quodcunque malo committitur, ipsi

Displicet auctori. Prima est hæc ultio, quod se
Judice nemo nocens absolvitur; improba quamvis
Gratia fallaci prætoris vicerit urna.

Quid sentire putas omnes, Calvine, recenti
De scelere et fidei violatæ crimine ? Sed nec
Tam tenuis census tibi contigit, ut mediocris
Jacturæ te mergat onus; nec rara videmus
Quæ pateris: casus multis hic cognitus, ac jam
Tritus, et e medio Fortunæ ductus acervo.
Ponamus nimios gemitus: flagrantior æquo

Non debet dolor esse viri, nec vulnere major.
Tu, quamvis levium, minimam exiguamque malorum
Particulam vix ferre potes, spumantibus ardens
Visceribus, sacrum tibi quod non reddat amicus
Depositum! Stupet hæc, qui jam post terga reliquit
Sexaginta annos, Fonteio consule natus !
An nihil in melius tot rerum proficis usu?

E

[blocks in formation]

Le crime est un fardeau pour celui même qui le commet. Le premier châtiment d'un coupable, c'est qu'il ne sauroit s'absoudre à son propre tribunal, eût-il été soustrait à la rigueur des lois par l'infidélité d'un préteur corrompu 2. De quel œil, Calvinus 3, penses-tu que tes concitoyens voient le crime et la perfidie dont tu viens d'être la victime? Ton revenu, cependant, n'est point assez borné pour qu'une perte légère te plonge dans la douleur. L'accident qui t'afflige, d'autres l'ont éprouvé; ce n'est qu'un de ces revers communs, pris au tas des malheurs que verse la fortune. Bannis donc les regrets trop amers: le chagrin d'un homme ne doit pas être excessif, et plus profond que sa blessure. Et toi, tu ne saurois endurer le moindre des maux! ton sang bouillonne, ta bouche écume, parce qu'un faux ami viole le dépôt sacré que tu mis entre ses mains! Ce trait surprend un homme né sous le consulat de Fontéius 4, et qui déja laisse en arrière soixante ans écoulés ? Où donc est le fruit de ton

Magna quidem, sacris quæ dat præcepta libellis,
Victrix Fortunæ sapientia. Ducimus autem
Hos quoque felices, qui ferre incommoda vitæ,
Nec jactare jugum vita didicere magistra.

quot

Quæ tam festa dies, ut cesset prodere furem,
Perfidiam, fraudes, atque omni ex crimine lucrum
Quæsitum, et partos gladio vel pyxide nummos?
Rari quippe boni : numerus vix est totidem,
Thebarum portæ, vel divitis ostia Nili.
Nona ætas agitur, pejoraque sæcula ferri
Temporibus ; quorum sceleri non invenit ipsa
Nomen, et a nullo posuit natura metallo.
Nos hominum divumque fidem clamore ciemus,
Quanto Fæsidium laudat vocalis agentem
Sportula. Dic senior, bulla dignissime; nescis,
Quas habeat veneres aliena pecunia? nescis,
Quem tua simplicitas risum vulgo moveat, quum
Exigis à quoquam ne pejeret, et putet ullis
Esse aliquod numen templis aræque'rubenti ?
Quondam hoc indigenæ vivebaut more, prius quam

expérience!, S'il est vrai que les divins préceptes de la philosophie nous apprennent à triompher des coups du sort, il ne l'est pas moins que l'école du monde doit enfin nous instruire à supporter patiemment les traverses de la vie.

QUELLE fête assez solennelle pour arrêter la fraude, la perfidie, le brigandage, et la cupidité qui ose tous les crimes pour avoir de l'or, et qui s'enrichit par le fer ou le poison 5? Que les gens de bien sont rares! leur nombre égale à peine celui des portes de Thèbes, ou des embouchures du fleuve qui féconde l'Égypte 6. Nous vivons dans le neuvième âge 7, dans un siècle pire que le siècle de fer les noms manquent aux crimes 8, et la nature n'a plus de métaux pour les désigner. Cependant nous attestons à grands cris les hommes et les dieux, aussi violents dans nos clameurs que les clients affamés de Fésidius, quand ils l'applaudissent au barreau. Réponds, vieillard digne de porter la bulle 9, ignores-tu quel attrait a pour nous le bien d'autrui? ignores - tu que la multitude rit de ta simplicité, quand tu prétends interdire le parjure, et nous persuader qu'un dieu vengeur réside dans nos temples et sur les autels teints du sang des victimes 10? Cette vieille probité fut en honneur chez les premiers ha

Sumeret agrestem, posito diademate, falcem

Saturnus fugiens; tunc quum virguncula Juno,
Et privatus adhuc Idæis Jupiter antris.
Nulla super nubes convivia cœlicolarum :
Nec puer Iliacus, formosa nec Herculis uxor
Ad cyathos, et jam siccato nectare tergens
Brachia Vulcanus Liparæa nigra taberna.
Prandebat sibi quisque deus, nec turba deorum
Talis, ut est hodie, contentaque sidera paucis
Numinibus miserum urgebant Atlanta minori
Pondere. Nondum aliquis sortitus triste profundi
Imperium, aut Sicula torvus cum conjuge Pluton:
Nec rota, nec furiæ, nec saxum, aut vulturis atri
Poena, sed infernis hilares sine regibus umbræ.

IMPROBITAS illo fuit admirabilis ævo.
Credebant hoc grande nefas et morte piandum,
Si juvenis vetulo non assurrexerat, et si
Barbato cuicunqué puer, licet ipse videret
Plura domi fraga et majores glandis acervos.

« PredošláPokračovať »