Depositum. EXEMPLO quodcunque malo committitur, ipsi Displicet auctori. Prima est hæc ultio, quod se Quid sentire putas omnes, Calvine, recenti Non debet dolor esse viri, nec vulnere major. E Le crime est un fardeau pour celui même qui le commet. Le premier châtiment d'un coupable, c'est qu'il ne sauroit s'absoudre à son propre tribunal, eût-il été soustrait à la rigueur des lois par l'infidélité d'un préteur corrompu 2. De quel œil, Calvinus 3, penses-tu que tes concitoyens voient le crime et la perfidie dont tu viens d'être la victime? Ton revenu, cependant, n'est point assez borné pour qu'une perte légère te plonge dans la douleur. L'accident qui t'afflige, d'autres l'ont éprouvé; ce n'est qu'un de ces revers communs, pris au tas des malheurs que verse la fortune. Bannis donc les regrets trop amers: le chagrin d'un homme ne doit pas être excessif, et plus profond que sa blessure. Et toi, tu ne saurois endurer le moindre des maux! ton sang bouillonne, ta bouche écume, parce qu'un faux ami viole le dépôt sacré que tu mis entre ses mains! Ce trait surprend un homme né sous le consulat de Fontéius 4, et qui déja laisse en arrière soixante ans écoulés ? Où donc est le fruit de ton Magna quidem, sacris quæ dat præcepta libellis, quot Quæ tam festa dies, ut cesset prodere furem, expérience!, S'il est vrai que les divins préceptes de la philosophie nous apprennent à triompher des coups du sort, il ne l'est pas moins que l'école du monde doit enfin nous instruire à supporter patiemment les traverses de la vie. QUELLE fête assez solennelle pour arrêter la fraude, la perfidie, le brigandage, et la cupidité qui ose tous les crimes pour avoir de l'or, et qui s'enrichit par le fer ou le poison 5? Que les gens de bien sont rares! leur nombre égale à peine celui des portes de Thèbes, ou des embouchures du fleuve qui féconde l'Égypte 6. Nous vivons dans le neuvième âge 7, dans un siècle pire que le siècle de fer les noms manquent aux crimes 8, et la nature n'a plus de métaux pour les désigner. Cependant nous attestons à grands cris les hommes et les dieux, aussi violents dans nos clameurs que les clients affamés de Fésidius, quand ils l'applaudissent au barreau. Réponds, vieillard digne de porter la bulle 9, ignores-tu quel attrait a pour nous le bien d'autrui? ignores - tu que la multitude rit de ta simplicité, quand tu prétends interdire le parjure, et nous persuader qu'un dieu vengeur réside dans nos temples et sur les autels teints du sang des victimes 10? Cette vieille probité fut en honneur chez les premiers ha Sumeret agrestem, posito diademate, falcem Saturnus fugiens; tunc quum virguncula Juno, IMPROBITAS illo fuit admirabilis ævo. |