Obrázky na stránke
PDF
ePub

Preserv'd his gods, and to the Phrygian shore
The burthen of his feeble father bore!

I should have torn him piecemeal; strow'd in floods
His scatter'd limbs, or left expos'd in woods;
Destroy'd his friends and son; and, from the fire,
Have set the reeking boy before the sire.
Events are doubtful, which on battles wait:
Yet where's the doubt, to souls secure of fate?
My Tyrians, at their injur'd queen's command,
Had toss'd their fires amid the Trojan band;
At once extinguish'd all the faithless name;
And I myself, in vengeance of my shame,

Had fall'n upon the pile, to mend the fun'ral flame.
Thou Sun, who view'st at once the world below;
Thou Juno, guardian of the nuptial vow;

Thou Hecate hearken from thy dark abodes!
Ye Furies, fiends, and violated gods,

All pow'rs invok'd with Dido's dying breath,
Attend her curses and avenge her death!
If so the Fates ordain, and Jove commands,
Th' ungrateful wretch should find the Latian lands,
Yet let a race untam'd, and haughty foes,
His peaceful entrance with dire arms oppose:
Oppress'd with numbers in th' unequal field,
His men discourag'd, and himself expell'd,
Let him for succor sue from place to place,
Torn from his subjects, and his son's embrace.
First, let him see his friends in battle slain,
And their untimely fate lament in vain;
And when, at length, the cruel war shall cease,
On hard conditions may he buy his peace:
Nor let him then enjoy supreme command;
But fall, untimely, by some hostile hand,
And lie unburied on the barren sand!
These are my pray'rs, and this my dying will;
And you, my Tyrians, ev'ry curse fulfil.
Perpetual hate and mortal wars proclaim,
Against the prince, the people, and the name.
These grateful off'rings on my grave bestow;
Nor league, nor love, the hostile nations know!

Now, and from hence, in ev'ry future age,

When rage excites your arms, and strength supplies the rage,
Rise some avenger of our Libyan blood,

With fire and sword pursue the perjur'd brood;
Our arms, our seas, our shores, oppos'd to theirs;
And the same hate descend on all our heirs!"
This said, within her anxious mind she weighs
The means of cutting short her odious days.
Then to Sichæus' nurse she briefly said

(For, when she left her country, hers was dead):
"Go, Barce, call my sister. Let her care
The solemn rites of sacrifice prepare;

The sheep, and all th' atoning off'rings, bring,
Sprinkling her body from the crystal spring
With living drops; then let her come, and thou
With sacred fillets bind thy hoary brow.
Thus will I pay my vows to Stygian Jove,
And end the cares of my disastrous love;
Then cast the Trojan image on the fire,
And, as that burns, my passions shall expire."
The nurse moves onward, with officious care,
And all the speed her aged limbs can bear.
But furious Dido, with dark thoughts involv'd,
Shook at the mighty mischief she resolv'd.
With livid spots distinguish'd was her face;
Red were her rolling eyes, and discompos'd her pace;
Ghastly she gaz'd, with pain she drew her breath,
And nature shiver'd at approaching death.

Then swiftly to the fatal place she pass'd,
'And mounts the fun'ral pile with furious haste;
Unsheathes the sword the Trojan left behind
(Not for so dire an enterprise design'd).
But when she view'd the garments loosely spread,
Which once he wore, and saw the conscious bed,
She paus'd, and with a sigh the robes embrac'd;
Then on the couch her trembling body cast,
Repress'd the ready tears, and spoke her last:
"Dear pledges of my love, while Heav'n so pleas'd,
Receive a soul, of mortal anguish eas'd:

My fatal course is finish'd; and I go,

A glorious name, among the ghosts below.
A lofty city by my hands is rais'd,

Pygmalion punish'd, and my lord appeas'd.
What could my fortune have afforded more,
Had the false Trojan never touch'd my shore !"
Then kiss'd the couch; and, "Must I die," she said,
"And unreveng'd? 'Tis doubly to be dead!
Yet ev❜n this death with pleasure I receive:
On any terms, 't is better than to live.

These flames, from far, may the false Trojan view;
These boding omens his base flight pursue!"

She said, and struck; deep enter'd in her side The piercing steel, with reeking purple dyed: Clogg'd in the wound the cruel weapon stands; The spouting blood came streaming on her hands. Her sad attendants saw the deadly stroke, And with loud cries the sounding palace shook. Distracted, from the fatal sight they fled, And thro' the town the dismal rumor spread. First from the frighted court the yell began; Redoubled, thence from house to house it ran: The groans of men, with shrieks, laments, and cries Of mixing women, mount the vaulted skies. Not less the clamor, than if—ancient Tyre, Or the new Carthage, set by foes on fire— The rolling ruin, with their lov'd abodes, Involv'd the blazing temples of their gods.

Her sister hears; and, furious with despair, She beats her breast, and rends her yellow hair, And, calling on Eliza's name aloud,

Runs breathless to the place, and breaks the crowd.
"Was all that pomp of woe for this prepar'd;
These fires, this fun'ral pile, these altars rear'd?
Was all this train of plots contriv'd," said she,
"All only to deceive unhappy me?

Which is the worst? Didst thou in death pretend
To scorn thy sister, or delude thy friend?
Thy summon'd sister, and thy friend, had come;
One sword had serv'd us both, one common tomb:
Was I to raise the pile, the pow'rs invoke,

Not to be present at the fatal stroke?

At once thou hast destroy'd thyself and me,
Thy town, thy senate, and thy colony!

Bring water; bathe the wound; while I in death
Lay close my lips to hers, and catch the flying breath."
This said, she mounts the pile with eager haste,
And in her arms the gasping queen embrac'd;
Her temples chaf'd; and her own garments tore,
To stanch the streaming blood, and cleanse the gore.
Thrice Dido tried to raise her drooping head,
And, fainting thrice, fell grov'ling on the bed;
Thrice op'd her heavy eyes, and sought the light,
But, having found it, sicken'd at the sight,
And clos'd her lids at last in endless night.
Then Juno, grieving that she should sustain
A death so ling'ring, and so full of pain,
Sent Iris down, to free her from the strife
Of lab'ring nature, and dissolve her life.

For since she died, not doom'd by Heav'n's decree,
Or her own crime, but human casualty,

And rage of love, that plung'd her in despair,
The Sisters had not cut the topmost hair,
Which Proserpine and they can only know;
Nor made her sacred to the shades below.
Downward the various goddess took her flight,
And drew a thousand colors from the light;
Then stood above the dying lover's head,
And said: "I thus devote thee to the dead.
This off'ring to th' infernal gods I bear."
Thus while she spoke, she cut the fatal hair:

The struggling soul was loos'd, and life dissolv'd in air.

THE FIFTH BOOK

OF THE ÆNEIS

THE ARGUMENT.-Æneas, setting sail from Afric, is driven by a storm on the coasts of Sicily, where he is hospitably receiv'd by his friend Acestes, king of part of the island, and born of Trojan parentage. He applies himself to celebrate the memory of his father with divine honors, and accordingly institutes funeral games, and appoints prizes for those who should conquer in them. While the ceremonies were performing, Juno sends Iris to persuåde the Trojan women to burn the ships, who, upon her instigation, set fire to them; which burnt four, and would have consum'd the rest, had not Jupiter, by a miraculous shower, extinguish'd it. Upon this, Æneas, by the advice of one of his generals, and a vision of his father, builds a city for the women, old men, and others, who were either unfit for war, or weary of the voyage, and sails for Italy. Venus procures of Neptune a safe voyage for him and all his men, excepting only his pilot Palinurus, who is unfortunately lost.

"EANTIME the Trojan cuts his wat'ry way,

M

Fix'd on his voyage, thro' the curling sea;
Then, casting back his eyes, with dire amaze,
Sees on the Punic shore the mounting blaze.
The cause unknown; yet his presaging mind
The fate of Dido from the fire divin'd;
He knew the stormy souls of womankind,
What secret springs their eager passions move,
How capable of death for injur'd love.
Dire auguries from hence the Trojans draw;
Till neither fires nor shining shores they saw.
Now seas and skies their prospect only bound;
An empty space above, a floating field around.
But soon the heav'ns with shadows were o'erspread;
A swelling cloud hung hov'ring o'er their head:
Livid it look'd, the threat'ning of a storm;

« PredošláPokračovať »