Obrázky na stránke
PDF
ePub

Ran stagg'ring on against his enemy,
But so disorder'd, that he scarcely knew
His way, or what unwieldly weight he threw.
His knocking knees are bent beneath the load,
And shiv'ring cold congeals his vital blood.
The stone drops from his arms, and, falling short
For want of vigor, mocks his vain effort.
And as, when heavy sleep has clos'd the sight,
The sickly fancy labors in the night;

We seem to run; and, destitute of force,
Our sinking limbs forsake us in the course:
In vain we heave for breath; in vain we cry;
The nerves, unbrac'd, their usual strength deny;
And on the tongue the falt'ring accents die:
So Turnus far'd; whatever means he tried,
All force of arms and points of art employ'd,
The Fury flew athwart, and made th' endeavor void.
A thousand various thoughts his soul confound;

He star'd about, nor aid nor issue found;

His own men stop the pass, and his own walls surround.
Once more he pauses, and looks out again,
And seeks the goddess charioteer in vain.
Trembling he views the thund'ring chief advance,
And brandishing aloft the deadly lance:
Amaz'd he cow'rs beneath his conqu'ring foe,
Forgets to ward, and waits the coming blow.
Astonish'd while he stands, and fix'd with fear,
Aim'd at his shield he sees th' impending spear.
The hero measur'd first, with narrow view,
The destin'd mark; and, rising as he threw,
With its full swing the fatal weapon flew.
Not with less rage the rattling thunder falls,
Or stones from batt'ring-engines break the walls:
Swift as a whirlwind, from an arm so strong,
The lance drove on, and bore the death along.
Naught could his sev'nfold shield the prince avail,
Nor aught, beneath his arms, the coat of mail:
It pierc'd thro' all, and with a grisly wound
Transfix'd his thigh, and doubled him to ground.
With groans the Latins rend the vaulted sky:

Woods, hills, and valleys, to the voice reply.
Now low on earth the lofty chief is laid,
With eyes cast upward, and with arms display'd,
And, recreant, thus to the proud victor pray'd:
"I know my death deserv'd, nor hope to live:
Use what the gods and thy good fortune give.
Yet think, O think, if mercy may be shown—
Thou hadst a father once, and hast a son-
Pity my sire, now sinking to the grave;
And for Anchises' sake old Daunus save!
Or, if thy vow'd revenge pursue my death,
Give to my friends my body void of breath!
The Latian chiefs have seen me beg my life;
Thine is the conquest, thine the royal wife:
Against a yielded man, 't is mean ignoble strife.”

In deep suspense the Trojan seem'd to stand,
And, just prepar'd to strike, repress'd his hand.
He roll'd his eyes, and ev'ry moment felt
His manly soul with more compassion melt;
When, casting down a casual glance, he spied
The golden belt that glitter'd on his side,
The fatal spoils which haughty Turnus tore
From dying Pallas, and in triumph wore.
Then, rous'd anew to wrath, he loudly cries

(Flames, while he spoke, came flashing from his eyes):
"Traitor, dost thou, dost thou to grace pretend,
Clad, as thou art, in trophies of my friend?
To his sad soul a grateful off'ring go!
'Tis Pallas, Pallas gives this deadly blow."
He rais'd his arm aloft, and, at the word,
Deep in his bosom drove the shining sword.
The streaming blood distain'd his arms around,

And the disdainful soul came rushing thro' the wound.

POSTSCRIPT TO THE READER

W

HAT Virgil wrote in the vigor of his age, in plenty and at ease, I have undertaken to translate in my declining years; struggling with wants, oppress'd with sickness, curb'd in my genius, liable to be misconstrued in all I write; and my judges, if they are not very equitable, already prejudic'd against me, by the lying character which has been given them of my morals. Yet, steady to my principles, and not dispirited with my afflictions, I have, by the blessing of God on my endeavors, overcome all difficulties, and, in some measure, acquitted myself of the debt which I ow'd the public when I undertook this work. In the first place, therefore, I thankfully acknowledge to the Almighty Power the assistance he has given me in the beginning, the prosecution, and conclusion of my present studies, which are more happily perform'd than I could have promis'd to myself, when I labor'd under such discouragements. For what I have done, imperfect as it is for want of health and leisure to correct it, will be judg'd in after ages, and possibly in the present, to be no dishonor to my native country, whose language and poetry would be more esteem'd abroad, if they were better understood. Somewhat (give me leave to say) I have added to both of them in the choice of words, and harmony of numbers, which were wanting (especially the last) in all our poets, even in those who, being endued with genius, yet have not cultivated their mother tongue with sufficient care; or, relying on the beauty of their thoughts, have judg'd the ornament of words, and sweetness of sound, unnecessary. One is for raking in Chaucer (our English Ennius) for antiquated words, which are never to be reviv'd but when sound or significancy is wanting in the present language. But many of his deserve not this redemption, any more than the crowds of men who daily die, or are slain for sixpence in a battle, merit to be restor❜d to life, if a wish could revive them. Others have no ear for verse, nor choice of words, nor distinction

429

of thoughts; but mingle farthings with their gold, to make up the sum. Here is a field of satire open'd to me; but, since the Revolution, I have wholly renounc'd that talent: for who would give physic to the great, when he is uncall'd-to do his patient no good, and indanger himself for his prescription? Neither am I ignorant, but I may justly be condemn'd for many of those faults of which I have too liberally arraign'd others:

Cynthius aurem vellit, et admonuit.

'T is enough for me, if the Government will let me pass unquestion'd. In the mean time, I am oblig'd, in gratitude, to return my thanks to many of them, who have not only distinguish'd me from others of the same party, by a particular exception of grace, but, without considering the man, have been bountiful to the poet; have encourag'd Virgil to speak such English as I could teach him, and rewarded his interpreter for the pains he has taken in bringing him over into Britain, by defraying the charges of his voyage. Even Cerberus, when he had receiv'd the sop, permitted Æneas to pass freely to Elysium. Had it been offer'd me, and I had refus'd it, yet still some gratitude is due to such who were willing to oblige me; but how much more to those from whom I have receiv'd the favors which they have offer'd to one of a different persuasion! Amongst whom I cannot omit naming the Earls of Darby and of Peterborough. To the first of these I have not the honor to be known; and therefore his liberality [was] as much unexpected as it was undeserv'd. The present Earl of Peterborough has been pleas'd long since to accept the tenders of my service: his favors are so frequent to me that I receive them almost by prescription. No difference of interests or opinion have been able to withdraw his protection from me; and I might justly be condemn'd for the most unthankful of mankind, if I did not always preserve for him a most profound respect and inviolable gratitude. I must also add, that, if the last Æneid shine amongst its fellows, 't is owing to the commands of Sir William Trumball, one of the principal secretaries of state, who recommended it, as his favorite, to my care; and, for his sake particularly, I have made it mine: for who would confess weariness, when he enjoin'd a fresh labor? I could not but invoke the assistance of a Muse, for this last office:

Extremum hunc, Arethusa

-Negat quis carmina Gallo?

Neither am I to forget the noble present which was made me by Gilbert Dolben, Esq., the worthy son of the late Archbishop of York, who, when I began this work, enrich'd me with all the several editions of Virgil, and all the commentaries of those editions in Latine; amongst which I could not but prefer the Dolphin's, as the last, the shortest, and the most judicious. Fabrini I had also sent me from Italy; but either he understands Virgil very imperfectly, or I have no knowledge of my author.

Being invited by that worthy gentleman, Sir William Bowyer, to Denham Court, I translated the First Georgic at his house, and the greatest part of the last Æneid. A more friendly entertainment no man ever found. No wonder, therefore, if both those versions surpass the rest, and own the satisfaction I receiv'd in his converse, with whom I had the honor to be bred in Cambridge, and in the same college. The Seventh Eneid was made English at Burleigh, the magnificent abode of the Earl of Exeter. In a village belonging to his family I was born; and under his roof I endeavor'd to make that Eneid appear in English with as much luster as I could; tho' my author has not given the finishing strokes either to it, or to the Eleventh, as I perhaps could prove in both, if I durst presume to criticise my master.

By a letter from Will. Walsh, of Abberley, Esq., (who has so long honor'd me with his friendship, and who, without flattery, is the best critic of our nation,) I have been inform'd that his Grace the Duke of Shrewsbury has procur'd a printed copy of the Pastorals, Georgics, and six first Æneids, from my bookseller, and has read them in the country, together with my friend. This noble person having been pleas'd to give them a commendation, which I presume not to insert, has made me vain enough to boast of so great a favor, and to think I have succeeded beyond my hopes; the character of his excellent judgment, the acuteness of his wit, and his general knowledge of good letters, being known as well to all the world, as the sweetness of his disposition, his humanity, his easiness of access, and desire of obliging those who stand in need of his protection, are known to all who have approach'd him, and to me in particular, who have formerly had the honor of his conversation. Whoever has given the world the translation of part of the Third Georgic,

« PredošláPokračovať »