« PredošláPokračovať »
Hor. I say, a husband.
Gre. I say, a devil: think'st thou, Hortensio, though her father be very rich, any man is so very a fool to be married to hell ?
Hor. Tush, Gremio! though it pass your patience and mine to endure her loud alarms, why, man, there be good fellows in the world, an a man could light on them, would take her with all her faults, and money enough.
Gre. I cannot tell; but I had as lief take her dowry with this condition, to be whipp'd at the high-cross every morning.
Hor. 'Faith, as you say, there's small choice in rotten apples : come, since this bar in law makes us friends, it shall be fo far forth friendly maintain’d, till by helping Baptista's eldest daughter to a husband we set his youngest free for a husband, and then have to't afresh. Sweet Bianca! happy man be his dole! he that runs fastest gets the ring: how say you, signior Gremio ?
Gre. I am agreed; and would I had given him the best horse in Padua to begin the wooing that would throughly woo her, wed her, and bed her, and rid the house of her! Come on.
[Exeunt Gre, and Hor. Manent Tra. and Lucen.
Tra. I pray, sir, tell ine, is it possible
That love should on a sudden take such hold?
Luc. O, Tranio, till I found it to be true,
I never thought it possible, or likely.
But see, while idly I stood looking on,
I found th' effect of love in idleness :
And now in plainness do confess to thee,
That art to me as secret and as dear
As Anna to the queen of Carthage was,
Tranio, I burn, I pine, I perish, Tranio,
If I atchieve not this young modest girl:
Counsel me, Tranio, for I know thou canst;
Asist me, Tranio, for I know thou wilt.
Tra. Master, it is no time to chide you now;
Affection is not rated from the heart.
If love hath touch'd you, nought remains but so,
Redime te captum quam queas minimo.
Luc. Gramercy, lad; go forward; this contents;
The rest will comfort, for thy counsel's sound.
Tra. Master, you look'd so longly on the maid,
Perhaps, you mark'd not what's the pith of all.
Luc. O, yes, I saw sweet beauty in her face,
Such as the daughter of Agenor had,
That made great fove to humble him to her hand,
When with his knees he kiss'd the Cretan strand.
Tra. Saw you no more ? mark'd you not how her sister
Began to scold, and raise up such a storm,
That mortal ears might hardly endure the din?
Luc. Tranio, I saw her coral lips to move,
And with her breath she did perfume the air ;
Sacred, and sweet, was all I saw in her. -
Tra. Nay, then 'tis time to stir him from his trance:
I pray, awake, fir; if you love the maid,
Bend thoughts and wit t'atchieve her. Thus it stands :
Her eldest sister is so curst and shrewd,
That, till the father rids his hands of her,
Master, your love must live a maid at home;
And therefore has he closely mew'd her up,
Because she shall not be annoy'd with suitors.
Luc. Ah, Tranio, what a cruel father's he!
But art thou not advis’d, he took some care
To get her cunning schoolmasters to instruct her?
Tra. Ay, marry, am I, fir; and now ’tis plotted.
Luc. I have it, Tranio.
Tra. Master, for my hand,
Both our inventions meet and jump in one.
Luc. Tell me thine first.
Tra. You will be schoolmaster,
And undertake the teaching of the maid :
Luc. It is: may it be done?
Tra. Not possible: for who shall bear your part,
And be in Padua here Vincentio's son,
Keep house, and ply his book, welcome his friends,
Visit his countrymen, and banquet them?
Luc. Basta, content thee, for I have it full.
We have not yet been seen in any house,
Nor can we be distinguish'd by our faces,
For man, or master : then it follows thus:
Thou shalt be master, Tranio, in my stead;
Keep house, and port, and servants, as I should.
I will some other be, some Florentine,
Some Neapolitan, or meaner man
Of Pisa. It is hatch'd, and shall be so:
Tranio, at once uncase thee: and here take
My hat and cloak. When Biondello comes,
He waits on thee; but I will charm him first
To keep his tongue.
Tra. And so, sir, had you need.
In brief, good fir, fith it
your pleasure is,
And I am tied to be obedient;
For so your father charg’d me at our parting;
Be serviceable to my son, quoth he,
(Although, I think, 'twas in another sense)
I am content to be Lucentio,
Because so well I love Lucentio.
Luc. Tranio, be so, because Lucentio loves ;
And let me be a slave t’atchieve that maid,
Whose sudden fight hath thrall’d my wounded eye.
Here comes the rogue. Sirrah, where have you
Bion. Where have I been? nay, how now, where are you?
Mafter, has Tranio stolen your cloths,
Or you stoln his, or both? pray, what's the news?
Luc. Sirrah, come hither : tis no time to jest,
And therefore frame your manners to the time.
Your fellow Tranio here, to save my life,
Puts my apparel and my count'nance on,
And I for my escape have put on his :
For in a quarrel, since I came ashore,
I kill'd a man, and fear I am descry’d:
Wait you on him, I charge you, as becomes ;
While I make way from hence to save my life.
You understand me?
Bion. Ay, sir, ne'er a whit.
Luc. And not a jot of Tranio in your mouth; Tranio is chang’d into Lucentio.
Bion. The better for him; would I were so too!
Tra. So would I, 'faith, boy, to have the next wish after, that Lucentio indeed had Baptista's youngest daughter. But, firrah, not for my fake, but your master's, I advise
your manners discreetly in all kind of companies : when I am alone, why, then I am Tranio; but in all places else, your master Lucentio.
Luc. Tranio, let's go : one thing more rests, that thyself execute, to make one among these wooers; if thou ask me, why? sufficeth my reasons are both good and weighty,
Before Hortensio's house in Padua.
Enter Petruchio, and Grumio.
ERONA, for a while I take my leave,
To see my friends in Padua; but, of all,
My best beloved and approved friend,
Hortenfio; and, I trow, this is the house;
Here, sirrah, Grumio; knock, I say."
..--- knock, I say.
Gru. Knock, fir ? whom should I knock? is there any man has rebus’d your worship?
Pet. Villain, I say, knock me here foundly.
Gru. Knock you here, fir? why, fir, what am I, fir,
That I should knock you here, sir?
Hor. Alla nostra casa ben venuto, multo bonorato fignior mio
And tell me now, sweet friend, what happy gale
Blows you to Padua here from old Verona?
Pet. Such wind as scatters young men through the world,
To seek their fortunes farther than at home,
Where small experience grows: but, in a few, ,
Signior Hortensio, thus it stands with me;
father is deceas'd, And I have thrust myself into this maze, Happ’ly to wive and thrive, as best I may :
Pet. Villain, I fay, knock me at this gate,
And rap me well, or I'll knock your knaye's pate.
Gru. My mafter is grown quarrelsome :
I fhould knock you first,
And then I know after, who comes by the worft.
Pet. Will it not be?
Faith, firrah, an you'll not knock, I'll ring it;
1'11 try how you can fol, fa, and sing it.
[he wrings bim by the ears. Gru. Help, mistress, help! my master is mad. Pet. Now knock when I bid you: firrah! villain !
Hor. How now, what's the matter? my old friend Grumia! and my good friend Petruchio!
how do you all at Verona?
Pet. Signior Hortenfio, come you to part the fray ?
Con tutti le core bene trovato may I say.
Hor. Alla, &c.
Rise, Grumio, we will compound this quarrel.
Gru. Nay, 'tis no matter, what he leges in latin. If this be not a lawful cause for me to
leave his service, look you, fir: he bid me knock him, and rap him foundly, fir. Well, was it ft
for a servant to use his master so, being, perhaps, for ought I see, two and thirty, a pip out ?
Whom would to god I had well knock'd at first;
Then had not Grumio come by the worst.
Pet. A senseless villain ! Good Hortenfio,
I bid the rascal knock upon your gate,
And could not get him for my heart to do it.
Gru. Knock at the gate! ó heav'ns! spake you not these words plain? firrah, knock me here,
rap me here, knock me well, and knock me foundly? and come you now with, knocking at the
Pet. Sirrah, be gone, or talk not, I advise you.
Hor. Petruchio, patience! I am Grumio's pledge:
Why, this is a heavy chance 'twixt him and you,
Your ancient, trusty, pleasant servant Grumio;
And tell me now, &c.