De aquel Pueblo feliz en que las puertas Con libertad segura estén abiertas; Séa fiel al secreto;
Y á las Deidades ruegue
Que la fortuna á los soberbios niegue El logro de sus gustos,
Y atienda á las miserias de los justos.~ La (54) flauta á los principios, como ahora, Con cercos de laton no se adornaba, Y no era del clarin competidora. Con sencillez al Coro acompañaba, Siendo corta y de pocos agujeros. Del soplo á los impulsos mas ligeros En todos los asientos bien se oía, Los quales todavía
No eran, como hoi, estrechos y apiñados. Allí un escaso número asistía
Ille dapes laudet mensæ brevis: ille salubrem Justitiam, legesque, et apertis otia portis :- 100. Ille tegat commissa, Deosque precètur, et oret, Ut redeat miseris, abeat fortuna superbis.
Tibia non, ut nunc, orichalco vincta, tubæque Emula, sed tenuis, simplexque foramine pauco Adspirare, et adesse choris erat utilis, atque
De vecinos contados,
Tan pios y modestos como honrados.: as Pero mas adelante,
Quando.el Pueblo Latinor, k Se vió con mas haciendas triunfante, Extendiendo sus muros, y en las fiestas Impunemente se entregaba al vino, Y al (ss) pasatiempo en público y de dia; Música y Poesíambato
Mas libres fueron ya, mas descompuestas. ¿Y qué otra cosa producir podíang b..om La ignorancia del rústico Aldeano
Que al fin de su labor se hallaba ocioso, Unido con el culto Ciudadano.noibi rom Y la mezcla del bueno y el vicioso? Así despues al arte primitivo hom Movimiento mas vivo,
105. Nondum spissa nimis complere sedilia natur Quo sane populos numerabilis, utpote parvus, Et frugi, castusque, verecundusque coibat. Postquam cœpit agros extendere victory et urbem Latior amplecti murus, vinoque diurno Le bit must
to. Placari Genius festis impune diebus,i
Accessit numerisqué, modisque licentia major.preh T
Mas variedad y luxô dió el Flautista 5 Y en el tablado com desenvoltura Arrastraba, á la vista
Del Pueblo, rozagante (56) vestidura. De la propia manera inglosaran a na La lira, que antes fué grave instrumento, En sus cuerdas y voces tuvo aumento; Y remontó su estilo hasta la esfera El Coro con insólita osadíaal201 Su moral documento y nosor
Que indagar. pretendíabowy słown Quanto es útil al hombre, y las secretas Sendas investigar deslo futuro, sb na k Usó un idiomarenfático y obscuro, Qual erá el de los Délicos(sh)Profetas.riX El mismo Autor que á disputar se puso De la Tragedia el premio (que algun dia M
Indoctus quid enim saperet, liberque laborum Rusticus urbano confusus, turpis honesto ? Sic priscæ motumque, et luxuriam addidit arti 215. Tibice, traxitque vagus per pulpita vestem. Sic etiam fidibus voces crevere severis NO Et tulit eloquium insolitum facundia præceps, Utiliumque sagax rerum, et divina, futuriJ NË GA
Era (58) el vil padre de la grei cabría) Inventó luego el uso
De (59) Sátiros desnudos en la escena; Y una farsa mordaz, de burlas llena Introducir pensó, sin detrimento Del serio y grave estilo. Fué su intento Que hallase el vulgo en las festivas sales La grata novedad y el atractivo, Quando en los sacrificios Bacanales La excesiva licencia
Del comer y beber era incentivo Del desenfreno y pública insolencia. Si alegrar deben la Tragedia triste Los Sátiros burlescos, decidores, Alternen los Autores
De tal modo las veras con el chiste, Que aquel Dios, ó aquel Heroe que se viste
Sortilegis non discrepult sententia Delphis.
Carmine qui tragico vilem certavit ób hircum, Mox etiam agrestes Satyros nudavit, et asper, Incolumi gravitate, jocum tentavit, eo quod Illecebris erat, et grata novitate morandus Spectator, functusque sacris, et potus, et exlex. 5. Verum ita risores, ita commendare dicaces TOMO IV.
De rica grana y oro anteriormente, Despues no se presente
Hablando en el lenguage humilde y llano De las tiendas mas viles de la plebe;
por querer usarle mui lozano Y distante del ínfimo, se eleve Á la excelsa region del aire vano. Aquestos versos frívolos, chanceros Mezclarse en la Tragedia no debieran; Mas ya que en ella Sátiros se inxieran, No séan disolutos ni groseros. Súfralos con modestia y parsimonia, Á imitacion de la Matrona honesta Que se vé en ciertos dias de gran fiesta Precisada á bailar por ceremonia.
Si yo, Pisones mios, me ocupara En satíricos dramas de este modo,
Conveniet Satyros, ita vertere seria ludo, Ne quicumque Deus, quicumque adhibebitur heros, Regali conspectus in auro nuper, et ostro,
Migret in obscuras humili sermone tabernas; 230. Aut dum vitat humum, nubes, et inania captet. Effutire leves indigna tragœdia versus,
Ut festis matrona moveri jussa diebus,
« PredošláPokračovať » |