Obrázky na stránke
PDF
ePub

Y en fin, del vino y del amor se abstuvo.

El Flautista que diestro:

[ocr errors]

Hoi el cántico (97) Pitio entonar sabe,
Aprendió con un rígido Maestro..
Mas ya basta decir en tono grave:
Nadie, nadie me excede

En hacer un poëma prodigioso.
Ruin séa por quien quede;

Que otro me dexe atras no es decoroso;
Ni confesar, con injuriosa nota,

Que en lo que no aprendí soi un idiota.
Como al puesto en que hai généros de venta
Convoca u Pregonero crist
Numeroso tropel de compradores:

Así el (98) Poeta á quien su campo renta,
Y tiene medios de imponer dinero,

415. Tibicen, didiçit prius, extimuitque magistrum.
Nunc satis est dixisse: ego mira poëmata pango
Occupet extremum scabies; mibi turpe relinqui est,
Et quod non didici, sane nescire fateri.

Ut præco ad merces turbam qui cogit emendasy

420. Assentatores jubet ad lucrum ire poëta

Dives agris, dives positis in fœnore nummis.

[ocr errors][ocr errors][merged small]

Atrahe á la ganancia aduladores.

Si da una buena mesa, ademas de esto,
Y sale fiador del que (99) en pobreza

Ha caido por ser mala cabeza,
Y de un pleito funestør

[ocr errors]

Le liberta benévolo, yo apuesto.
Que no tendrá la dicha, ni el buen tino

De conocer qué Amigo es falso, ó fino. >

Á

quien hubieres hecho algun presente,
Ó hacérsele medites,i

Para oir versos: tuyos no le cites;
Pues si lleno de júbilo se siente
Clamará: bueno! lindo! bravamente!
Pálido se pondrás y aun por ventura.
Llorará de amistad y de ternura; !..!.!...
Saltará en el asiento,

[ocr errors]

Si vero est uactum qui recte ponere possituat
Et spondere levi pro paupere, et eripere atris
Litibus implicitum, mirabor si sciet inter-
425.-noscere mendacem, verumque beatus amicum..
Tu seu donaris, sey-quid donare velis cui.
Nolito ad versus tibi factos ducere plenum

Lætitiæ; clamabit enim pulchre, bene recte:up

[ocr errors]
[ocr errors]

Dando fuertes patadas de contento.
Qual suelen demostrar los que alquilados
Van á llorar á un duelo,

En acciones y en voz, mas desconsuelo
Que los que están de véras angustiados;
Tal siente, al parecer, el lisonjero
Mas que el panegirista verdadero.

Cuéntase de los grandes Potentados,
Que para hacer de alguno confianza,
Le dan á beber vino sin templanza: en O
Con repetidos brindis le atormentan,
Hasta que experimentan

)

Si de amistad, por su reserva, es digno...
En caso de que escribas poesías,
Harás mal si te fías

De adulador maligno.

20

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Pallescet super his etiam stillabir amicis

679212

49 0797

430. Ex oculis rorem: saliet, tundet pede terram. conugu za Ut qui conduct plorant in funere, dicunt, meudi 1 Et faciunt prope plura dolentibus ex animo: sic Derisor vero plus laudatore movetur,&

Reges dicuntur multis urgere culullis,

[ocr errors]

435. Et torquére mero, quem perspexisse laborent 530

Que en astucias imita á la (100) raposa
Quando á (101) Quintilio Varo 5.1g
Un Autor recitaba alguna cosa,duas indu
Le decía bien claro

Corrige sin temor estorú aquelloxi sri
Si el otro replicaba no es posible,
Pues dos veces nó tres me he puesto á ello,
Le ordenaba inflexible (492).

[ocr errors]

Volver al yunque el verso mal forjado, ne
Mas si el Autor buscaba en su pecado
Disculpas, en lugar de correcciones; rook
Ya no empleaba en vano...

Ni tiempo, ni, razones;

sb

[merged small][merged small][ocr errors]

An sit amicitia dignus. Si carmina condes, miening
Nunquam te fallant animi sub vulpe latentes,mon iV
Quinctilio si quid recitares, corrige, sodes bideti
Hoc, ajebat, et hoc. Melius te posse negares,otoventr
440. Bis terque expertum frustra, delere jubebat.

Et male tornatos incudi reddere versus. Dan dan subgrå ̧
Si defendere delictum, quam vertere, malles, lep
Nullam ultra verbum, aut operam sumebat inanem

Sin mas Rival que le estorbase en nada.”
El que es hombre de bien,y hombre de pulso,
Sabrá tachar el verso floxo, insulso;
Condenará los ásperos é ingratos;
Su pluma borrará con negra raya
Aquéllos en que gracia y arte no haya; `- P
Cercenará los frívolos ornatos; Le reobles. 1
Lo que está obscuro, mandará se aclare;
Sin que tampoco apruebe supova zavlɔ /
El equívoco ambiguo en que reparel; iz z
Notando, en fin, quanto mudarse debe.
Aristarco (103) será, Censor severos así
Nó de aquellos que dicen: yo no quiero
En materia tan dever adi
Disgustar á un Amigo por sincero. 2 1Ɔ

7

Quin sine rivali teque et tua solus amaresima die ¤A 445. Vir bonus, et prudens versus reprehendet inertes Culpabit duros incomptis altinet atrum pilitomuỹ Transverso calamo signum; ambitiosa recidet Ornamenta ; parum claris lucem dare coget pict 18 Arguet ambigue dictum ; mutanda notabit;achmă 450. Fiet Aristarchus: nec dicet, cur ego amicum bode 2 Offendam in nugis? Ha nuga seria ducentă cîla manh Á

« PredošláPokračovať »