Obrázky na stránke
PDF
ePub
[merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors]
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Non verbum pro verbo necesse habui reddere; sed genus omnium verborum vimque servavi.

CIC. De optimo genere. Oratorum.

[ocr errors]

DISCURSO PRELIMINAR

Muchos han comparado la Traduc

cion con el Comercio; pero acaso serán pocos los que hayan penetrado toda la propiedad y exâctitud que esta comparacion encierra. Yo he considerado que así como el Comercio mas útil y estimable es el que introduce en el Estado los géneros simples y de pri mera necesidad, así tambien la Traduccion mas provechosa y loable es aquélla que enriquece nuestro idioma con los buenos libros elementales de las Artes y Ciencias. En la Poesía está generalmente reputado por tal el del Arte Poética de Horacio: y aunque este insigne Filósofo y Poeta le escribió, nó como un resúmen completo de reglas coordinadas, sinó como una mera Epístola instructiva dirigida al Cónsul Lucio Pison y á sus dos Hijos, ha sido

y será siempre un tratado de los mas apreciables que, la Antigüedad nos ha dexado para guiarnos, no sólo en la Poesía, sinó tambien en todas las Artes que requieren una acertada crítica, un gusto delicado, y un fundamental y sólido conocimiento de la verdad, de la sencillez, de la unidad, del decoro y de la conseqüencia, caracteres que distinguen las obras de los grandes Ingenios. Á pesar del desaliño, y método, al parecer, inconexô que se nota en esta Epístola (ó Libro, como Quintiliano (1) la llama) la utilidad de los preceptos sacados casi siempre de la *profunda observacion de la Naturaleza, y explicados con cierta concision y pulso. que Horacio supo usar, hace que el original Latino de este célebre escrito se parezca á los diseños de los sabios

(1) Lib. VIII. cap. III. de las Instituciones Oratorias.

« PredošláPokračovať »