Obrázky na stránke
PDF
ePub

le vent ou le souffle du jour, c'est-à-dire, au soir (in der Kühle des Tages). 1

Dans un grand nombre d'endroits 1 sert à exprimer la respiration et l'haleine; dans ce cas il est souvent parallèle avec . Job 12, 10 ta surveillance conserve mon ; 17, 1: mon haleine est puante ou faible (d'autres, mon esprit est abattu); 19, 17: mon répugne à ma femme. Ps. 135, 17: les idoles n'ont pas d'haleine dans leur bouche; Ps. 104, 29, 30: si tu retires leur haleine, ils meurent. Ps. 146, 4: leur haleine s'échappe, et ils redeviennent poussière. Job 9, 18: Dieu ne me permet pas de prendre haleine; 27, 3: aussi longtemps que ma est encore en moi,

et que le 1 de Dieu est dans mon nez, etc. (c'est-à-dire le 1 inspiré par Dieu. Voy. Gen. 2, 7).

Comme les affections fortes, surtout la colère, se manifestent au dehors de l'homme par une respiration réitérée et véhémente (Schnauben), le mot indique souvent cette respiration et surtout sa cause, la colère; et dans ce sens il se dit des animaux, de l'homme et, d'après un anthropopathisme connu, de Dieu même. Job. 15, 13. Éliphas dit qu'est-ce qui t'engage à pousser contre Dieu ton 1. Ps. 18, 16: le fond de la mer fut découvert par les menaces de Dieu, et par le 17 de sa colère. Ex. 15, 8: par le 17 de ta colère les eaux s'amoncelèrent. És. 11, 4: par le 11 de ses lèvres, Dieu tue l'impie2; 30, 28: son 1 ressemble à un fleuve débordé. Zach.

:

1 Nous pensons que c'est à tort que Calvin (ad h. 1.) voit dans cette expression la désignation du matin, en rappelant le phénomène connu du vent qui s'élève au lever du soleil. Le motif moral qui le décide ici n'est pas suffisant: Ego vero in diversam conjecturam magis inclino, quod suo integumento operti, noctem in silentio et quiete transegerint, adjuvantibus eorum hypocrisin tenebris: deinde circa auroram rursus deintegro expergefacti, ad se ipsos redierint. Scimus exoriente sole, naturaliter auram excitari: simul ergo cum flatu Deus apparuit. Déjà les LXX ont traduit to desλavov. Comp. aussi Cant. 2, 17. usque dies refrigerat (wenn der Tag sich

kühlet).

2 Voy. Job. 15, 30.

6, 8. És. 33, 11. Jug. 8, 3. Prov. 16, 32: Celui qui est lent à la colère, vaut mieux qu'un homme vaillant, et celui qui maîtrise son, vaut mieux qu'un conquérant. Prov. 25, 28: un homme qui ne sait pas maîtriser son 1, ressemble à une ville où il y a une brèche et qui est sans muraille. Koh. 10, 4: si le `` d'un tyran s'élève contre toi, ne quitte pas ta place. Jes. 25, 4 : tu es l'asyle des malheureux, si le d'un tyran s'élève. `

Le souffle ou la respiration est la manifestation la plus profonde de la vie animale; c'est l'acte par lequel cette vie va se retremper à chaque instant et puiser dans l'élément qui l'entoure les fluides nécessaires à son existence, soit pour les assimiler à sa propre substance, soit pour stimuler l'action vitale, qui s'éteindrait bientôt sans cela. Voilà pourquoi est souvent le principe vital et même quelquefois la vie elle-même, et dans ce sens les animaux ont aussi un (compar. aussi Gen. 2, 7, où Dieu donne à l'homme la **). Dieu veut détruire toute chair dans laquelle il y a un ". Gen. 6, 17; 17, 15. 22. Dans la main de Dieu repose le de toute chair (Job 12, 10). Qui sait? peut-être le Л de l'homme monte en haut, et le des animaux descend en bas. Koh. 3, 21: le même est dans les hommes et les animaux. Koh.

3, , 19: le retourne vers Dieu qui l'a donné. Koh. 12, 7. És. 42. 5: Dieu donna la 2 aux peuples de la terre et le l'habitent. Lament. 4, 20: le roi est appelé le 1

à ceux qui 1, le souffle

-

de notre nez, c'est-à-dire notre vie. Jug. 15, 19: quand Samson, se mourant de soif, eut bu, son revint, et il se ranima ("", und er lebte wieder auf). 1 Sam. 30, 21 : quand l'homme égyptien eut pris de la nourriture, son revint en lui. Voy. Gen. 45, 27. — Le comme principe de vie, peut même entrer dans un corps inanimé; dans les visions d'Ézéchiel, chap. 1, le des animaux entra dans les roues, qui se trouvaient à côté d'eux, et les mit en mouvement; dans la magnifique vision du chapitre 37, c'est également le qui donne de la vie aux ossements desséchés. Zacharie (5, 9)

voit une femme dans les ailes de laquelle se trouve du

Dans ce sens de principe vital ou de vie, est souvent en parallélisme et synonyme avec D anima, le principe vivifiant, et nous conduit à la signification de la nature spirituelle de l'homme en général.

Il est très-difficile de disposer d'après un plan psychologique les diverses significations qui appartiennent à cette catégorie, vu que le génie de la langue hébraïque n'est rien moins qu'exact dans l'usage des différents termes dont il se sert pour parler des facultés spirituelles et morales de l'homme, et les diverses expressions de 1, de ),

[ocr errors]

-slidentifient, se confon לבב ou לב et נשמה quelquefois méme de

dent et se prêtent mutuellement leurs significations. Cette confusion se trouve déjà là où il est simplement question du monde matériel et sensible; elle est plus grande quand il s'agit du monde spirituel et psychique; nous tâcherons pourtant d'établir quelques classes générales, tout en reconnaissant que le même passage pourra appartenir à la fois à plusieurs de ces catégories; car souvent le mot désigne en même temps plusieurs facultés intellectuelles ou morales que nous sommes habitués à séparer.

1 est donc en premier lieu toute la nature immatérielle de l'homme, tout ce qui n'est pas corps et matière; il exprime l'esprit et l'ame en même temps. Il est l'opposé de la matière, És. 31, 3: les chevaux des Égyptiens sont chair et non . Nomb. 16, 22; 27, 16, Jéhovah est appelé le maître des de toute chair. La nature spirituelle de l'homme: És. 26, 9, mon âme soupire après toi dans la nuit et mon en moi te cherche. Gen. 41, 8: le matin le de Pharaon était inquiet à cause du rêve; de même Dan. 2, 1, où la même chose se dit de Nabuchodonosor.

Dans cette acception 1 comme se met à la place du

pro

1 Voy. Prov. 20, 27, où la no est appelée une lumière de Jéhovah. CARUS, Psychologie der Ebräer.

nom personnel de la première personne : là où nous disons je ou mon Moi, l'Ancien Testament dit " ou ". C'est dans ce sens que Job (6,4) dit : mon boit le poison des flèches, et 7, 11, je veux parler dans l'affliction de mon. Dans les Psaumes ces passages sont fréquents. Au lieu de dire: Dieu excita tel homme à faire telle chose, l'historien hébreu dit: Dieu excita le 1 de quelqu'un, par exemple, de Phul et de Tiglath-Pilessar, 1 Chron. 5, 26; des Philistins et des Arabes; 2 Chron. 21, 16; de Corès, 2 Chron. 36, 22. Esdras 1, 1; des rois des Mèdes; Jérém. 51, 11; de Sérubabel, de Josué et du reste du peuple. Ag. 1, 14; cf. Esdras, 1, 5.

Dans un assez grand nombre d'endroits a l'ancienne signification du mot allemand Muth, qui se trouve encore dans Gemüth et dans beaucoup de composés. Koh. 7, 8: mieux vaut 1778 (Langmuth) que П (Hochmuth) [voy. Ps. 76, 13 où ♬ est pour ]. Prov. 16, 19: mieux vaut être (Demuth) avec les pauvres, que partager du butin avec les riches; de même Prov. 29, 23, et És. 57, 15. L'homme impatient et colère est appelé 137 (l'opposé de Langmuth), Prov. 14, 29; Mich. 4, 7; Job 21, 4. Ex. 6, 9, ils n'écoutèrent pas Moïse, P. Hanna (1 Sam. 1, 15), pour exprimer son affliction, dit: je suis une femme, p (Schwermuth). Ésaïe 54, 6, le peuple d'Israël est appelé une femme

קשת

;15 ,15 .Prov .נכאה est רוח Quand on a du chagrin le .עצובת רוח

Prov. 17, 22. És. 66, 2:17; le chagrin est encore exprimé par 12, Gen. 26, 35. Pour indiquer un haut degré de chagrin et de douleur on dit que le est, Ps. 51, 19 (voy. És. 65, 14 11, et Prov. 15, 4).

רוח

Quelquefois est en parallélisme avec , et alors sa signification s'approche de celle de ce mot. Ps. 51, 12. Prov. 29, 11; et, comme le mot allemand Herz, elle implique celle de courage. Jos. 2, 11. Rahab dit aux espions: Il n'y a plus d'homme qui ait du 117 devant vous (parallèle avec 5). Jos. 5, 1. Il n'y eut plus de

dans les rois des Cananéens à cause des enfants d'Israel. Prov. 18,

14 le 1 de l'homme supporte la douleur. És. 19, 3. Ézéch. 21, 12. Habac. 1, 11. Un homme qui a perdu le courage dit : " pynn. Ps. 77, 4. 142, 4. 143, 4.

Ensuite rend l'idée que nous exprimons par esprit dans ses diverses modifications. És. 57, 15: Jéhovah assure son assistance à celui qui est affligé, pour ranimer son 1. Le 1 a différentes qualités: il est fidèle 7. Ps 78, 8, et Prov. 11, 13; froid P, Prov. 17, 27; ferme 7ɔɔ, Ps. 51, 12; disposé à exécuter la loi de Dieu 77, Ps. 51, 14; Ex. 35, 21. Ézéch. 11, 19, et 18, 31, Dieu promet à Israël un esprit nouveau 7, et 36, 26, il ajoute que ce serait son . Ps. 77, 7: mon 1 réfléchit. Ps. 32, 2: Heureux l'homme dans le duquel il n'y a point de fausseté. Prov. 16, 2, Jéhovah pèse les 7. Job 32, 18: le 1 en moi me pousse.

Quelquefois désigne uniquement les facultés intellectuelles de l'homme: l'entendement, la raison, l'intelligence. Nomb. 27, 18, Jéhovah ordonne à Moïse de nommer pour son successeur Josué, fils de Nun, homme dans lequel il y a du 17. Daniel (5, 12. 6, 4) avait un grand`, de la connaissance et de l'intelligence pour interpréter les songes; d'après Job 32, 8, c'est le dans l'homme, le 7 qui lui donne de l'intelligence. Dans le passage, Nomb. 2, 30 (Jéhovah avait endurci le de Sihon, le roi de Hesbon), est l'expression des facultés morales, de la volonté; et Nomb. 14, 24 (je ne ferai entrer dans la terre promise que mon serviteur Caleb, parce que en lui il y a un autre П1), la manière de penser (Gesinnung).

pas;

Il nous reste encore à parler d'un passage sur lequel les interprètes ne s'accordent c'est dans le discours d'Éliphas (Job 4, 15), où il parle d'une apparition nocturne et dit : un passa devant moi. Luther, Carus (Psychologie der Hebräer, p. 238), Umbreit (Commentar. p. 38), rendent ce 1 par fantôme; De Wette, Arnheim (Comment., p. 22), traduisent souffle. Nous croyons devoir admettre la première signification; quoique nous ayons lieu de penser d'après

« PredošláPokračovať »