Obrázky na stránke
PDF
ePub

de conserver sa vie pour la remettre entre les mains de ceux qui la viendroient chercher trois ou quatre jours apres, et que c'estoit servir ses ennemis de garder son sang pour leur en faire curée'.

5

Il se lict dans la Bible' que Nicanor, persecuteur de la Loy de Dieu, ayant envoyé ses sattellites pour saisir le bon vieillard Rasias, surnommé pour l'honneur de sa vertu le pere aux Juifs, comme ce bon homme n'y veit 10 plus d'ordre, sa porte bruslée, ses ennemis prests à le saisir, choisissant de mourir genereusement plustost que de venir entre les mains des meschans, et de se laisser mastiner contre l'honneur de son rang, qu'il se frappa 15 de son espée; mais le coup pour la haste n'ayant pas esté bien assené, il courut se precipiter du haut d'un mur au travers de la trouppe, laquelle s'escartant et luy faisant place, il cheut droictement sur la teste. Ce neant- 20 moins, se sentant encore quelque reste de vie, il r'alluma son courage, et, s'eslevant en pieds, tout ensanglanté et chargé de coups, et fauçant la presse, donna jusques à certain rocher coupé et precipiteux, où, n'en pouvant plus, 25 il print [par l'une de ses plaies] à deux mains ses entrailles, les deschirant et froissant, et Ligne 15) a se frape de

1. SÈNÈQUE, Lettre 70.

2. Macchabées, II, xiv, 37-46.

les jetta à travers les poursuivans, appellant [sur eus] et attestant la vengeance divine.

Des violences qui se font à la conscience, la plus à eviter, à mon advis, c'est celle qui 5 se faict à la chasteté des femmes, d'autant qu'il y a quelque plaisir corporel naturellement meslé parmy', et, à cette cause, le dissentement n'y peut estre assez entier, et semble que la force soit meslée à quelque volonté. Pelagia 10 et Sophronia toutes deux canonisées, celle-là se precipita dans la riviere avec sa mere et ses sœurs pour eviter la force de quelques soldats, et cette-cy se tua aussi pour eviter la force de Maxentius l'Empereur'. [L'histoire ecclesias-. 15 tique a en reverence plusieurs tels exemples de persones devotes qui apelarent la mort a garant contre les outrages que les tirans preparoint a leur consciance3.]

Il nous sera à l'adventure honnorable aux 20 siecles advenir qu'un sçavant autheur de ce temps, et notamment Parisien, se met en Ligne 18) 1595 à leur religion et conscience 20) a, a', b: qu'un bien scavant

1. Cf. SAINT AUGUSTIN, Cité de Dieu, I, 25. (P. V.). 2. SAINT AMBROISE, De Virginibus, éd. Migne, III, 7. 3. EUSEBE, Hist. ecclés., éd. Migne, VIII, 14.

4. Cet auteur est Henri Estienne qui, dans son Apologie pour Herodote, ch. xv, prétend que les femmes infidèles à leurs maris étaient si nombreuses de son temps, à Paris, qu'un personnage disait ne pas vouloir se marier dans cette ville. Par contre, Montaigne rapporte (II, II; ci-dessus, p. 29) que son père disait qu'en

B

peine de persuader aux Dames de nostre siecle de prendre plustost tout autre party que d'entrer en l'horrible conseil d'un tel des-espoir. Je suis marry qu'il n'a sceu, pour mesler à ses comptes, le bon mot que j'apprins à Toulouse, 5 d'une femme passée par les mains de quelques soldats Dieu soit loüé, disoit-elle, qu'au moins une fois en ma vie je m'en suis soulée sans peché!

A la verité, ces cruautez ne sont pas dignes 10 de la douceur Françoise; aussi, Dieu mercy, nostre air s'en voit infiniment purgé dépuis ce bon advertissement; suffit qu'elles dient nenny en le faisant, suyvant la reigle du bon Marot1.

L'Histoire est toute pleine de ceux qui, en 15 mille façons, ont changé à la mort une vie peneuse.

Lucius Aruntius se tua pour, disoit il, fuir et l'advenir et le passé'.

[Granius Silvanus et Statius Proximus, 20 toute une province, à peine y avait-il une femme de qualité qui fût « mal nommée » (qui eût une mauvaise réputation). (A. A.)

1. Un doulx nenny, avec un doulx sourire,
Est tant honneste! il le vous fault apprendre.
Quant est d'ouy, si veniez à le dire,

D'avoir trop dict je vouldroy vous reprendre :
Non que je sois ennuyé d'entreprendre
D'avoir le fruict dont le désir me poinct;
Mais je vouldroy qu'en me le laissant prendre,
Vous me disiez: Non, vous ne l'aurez point.

MAROT, De ouy et nenny, éd. d'Héricault, p. 251.
2. TACITE, Annales, VI, 48.

apres estre pardonez par Neron, se tuarent, ou pour ne vivre de la grace d'un si meschant home, ou pour n'estre en peine un autre fois d'un secont pardon, veu sa facilite aus supçons 5 et accusations a l'encontre des gens de bien'. Spargapises, filx de la roine Tomiris, prisonier de guerre de Cyrus, emploia a se tuer la premiere faveur que Cyrus luy fit de le faire destacher, n'ayant pretandu autre fruit de sa 10 liberté que de vanger sur soy la honte de sa prinse❜.

Bogez gouverneur en Eione de la part du Roy Xerxes, assiegé par l'armée des Atheniens sous la conduite de Cimon, refusa la compo15 sition de s'en retourner surement en Asie a tout sa chevance, impatiant de survivre a la perte de ce que son maistre luy avoit done en garde; et, apres avoir defandu jusques a l'extremite sa ville, n'y restant plus que manger, 20 jetta premierement en la riviere Strymon tout l'or et tout ce de quoi il luy sembla l'enemi pouvoir faire plus de butin. Et puis, aiant ordoné alumer un grand buchier, et esgosiller fame, enfans, concubines et serviturs, les mit 25 dans le feu, et puis soimesmes3.

Ninachetuen, seignur Indois, aïant senti le premier vent de la deliberation du viceroy

I. TACITE, Annales, XV, 71.

2. HERODOTE, I, 213.

3. ID., VII, 107.

Portuguais de le deposseder, sans aucune cause apparante, de la charge qu'il avoit en Malaca, pour la doner au Roy de Campar, print a par soi cette resolution. Il fit dresser un eschafaut plus long que large, appuie sur des colonnes, 5 royallement tapisse et orne de fleurs et de parfuns en abondance. Et puis, s'estant vestul d'une robe de drap d'or chargee de quantite de pierreries de haut prix, sortit en rue, et par des degrez monta sur l'eschafaut, en un coin 10 du quel il y avoit un buchier de bois aromatiques allume. Le monde accourut voir a quelle fin ces preparatifs inacostumez. Ninachetuen remontra, d'un visage hardi et mal contant, l'obligation que la nation Portugaloise luy 15 avoit; combien fidelement il avoit verse en sa charge; qu'aiant si souvant tesmouigne pour autruy, les armes en main, que l'honur luy estoit de beaucoup plus cher que la vie, il n'estoit pas pour en abandoner le souin pour 20 soimesmes; que, sa fortune luy refusant tout moyen de s'opposer a l'injure qu'on luy voloit faire, son corage au moins luy ordonoit de s'en-oster le sentiment et de servir de fable au peuple et de triomphe a des persones 25 qui valoint moins que luy. Ce disant, il se jetta dans le fu'.]

Sextilia, femme de Scaurus, et Paxea, femme de Labeo, pour encourager leurs maris à eviter 1. OSORIO, IX, 27, selon la traduction de GOULARD.

« PredošláPokračovať »