Obrázky na stránke
PDF
ePub

CORRECTIONS and ADDITIONS to VOL. I.

SAT. I.

L. 33, n. 2, ad fin. for Matho, read Regulus-bis.
L. 46, for companions, r. attendants.
L. 57, n. 1. 4, for druken, r. drunken.

L. 58, n. r. a regiment of foot in a legion, which confifted of
ten cohorts. See Kennet, Rom. Ant. Part ii. B. iv. c. 5.
L. 64, n. 2, add-These were called Hexaphori, from Gr. 4,
fix, and peew, to bear or carry. See Sat. vii. 1. 141, n.
L. 102, n. for infranchised flave, r. the fon of an infranchifed
flave; and add, at the end of the note-Libertinus fignifies
the son of a bondman, who had been made free, or the in-
franchised bondman himself—the usual word for the latter is
libertus.

L. 106, n. l. 16, for 17, r. 7.

Ib. n. 1. 18, after-the third rule above, add-which is ufually applicable to the numeral noun, when it stands alone. See AINSW. on the Roman coins, &c. according to whom, the feftertium was in value 81. 1 s. 5d.

L. 107, n. add-conductas, taken to hire-i. e. by Corvinus, to be fed and tended.

L. 129, n. 2, add-Titulos, marks of dignity and honour, fuch as infcriptions on ftatues or monuments. Comp. Sat. vi. 1.229, and note. See Sat. x. 1. 57, n. 1.

SAT. II.

L. 74, mountain-vulgar, read and that mountain-vulgar.
L. 90, n. ad fin. for Enallage, r. Hypallage.

SAT. III.

L. 12, n. 2, l. 16, for was, read were.

L. 14, n. l. 12, for are, r. is.

L.

42, n.

1. 8, for viii. r. vi. and 1. 54—5, n. ad fin. for vi. r. i. L. 132, n. 2, for each legion or regiment, &c. r. each legion, which confifted of ten regiments or cohorts. See Sat. i. 1. 58, n.

[blocks in formation]

444

445

CORRECTIONS and ADDITIONS to VOL. I.

L. 9. n. add-or than follow the method which I propose? Comp. 1. 10, 11.--I fhould obferve, that fome are for interpreting injuria cone by injuriofa cœna: fo Grangius, who refers to Virg. Æn. iii. 256, injuria cædis-pro-cæde injuriofa; but I cannot think that this comes up to the point, as the reader may fee by confulting the paffage, which the Delphin interpreter expounds by injuria cædis nobis illata-and fo I conceive it ought to be; and if fo, it is no precedent for changing injuria cena into injuriofa cana. However, it is certain that this is adopted in the Variorum edition of Schrevelius-Tantine tibi eft injuriofa & contumeliofa coena; ut propter eam turpiffimum adulatorem velis agere, & tot mala, tot opprobria & contumelias potius perferre velis, quam mendicare. LUBIN. To this purpofe Marfhall, Prateus, and others. Doubtlefs this gives an excellent fenfe to the paffage; but then this is come at, by fuppofing that Juvenal says one thing and means another: for he fays, injuria cone-literally, the injury of a fupper-i. e. the injury fuftained by Nævolus, the indignity and affronts which he met with when he went to Virro's table. The poet afks-tantine injuria, not tantine coena, meaning, as I conceive, a farcafm on the parafite for his attendance where he was fure to undergo all manner of contempt and ill treatment, as though he were fo abject as to prefer this, and hold it in high estimation, in comparison with the way of life which Juvenal recommends as more honourable. Hence the explanation of the paffage which I have above given, appears to me to be moft like the poet's meaning, as it exactly coincides with his manner of expreffion. I would laftly obferve, that Prateus, Delph. edit. interprets-tantine injuria cœnæ by-an tanti eft contumelia convivii ?

L.

50, add the following note

Getic, &c.] The Getes were neighbours to the Scythians; their country was very cold, and their frofts exceedingly se

vere.

L. 61, n. 1. 4, for 109, r. 108.

SAT. VI.

L. 71, r. Urbicus excites laughter in an interlude, by the gef

tures

Of Atellan Autonoë; &c.

L. 71. Excites laughter.] i. e. While he reprefents, in a ridicu-
lous manner, the part of Autonoë, in fome interlude written
on the fubject of her story, in the Atellau ftyle; the drift of
which was to turn ferious matters into jeft, in order to make the
fpectators laugh. Something like what we call burlefque.
L. 72. Atellan.] r. This fpecies of interlude was called Atel-
lan, from Atella, a city of the Ofci, where it was first in-
vented. It was a kind of Latin drama, full of jokes, ban-

ters,

CORRECTIONS and ADDITIONS to VOL. L

ters, and merriments (fee AINSW.) the origin whereof
may be seen in Liv. Lib. vii. c. 2. See alfo Ant. Univ. Hift.
vol. xii. p. 34, note L.

L. 72, n. 1. 3, for a play, r. an exodium, or farce.
L. 132, for or, r. and.

L. 230, for ftep-mother, r. mother-in-law.

Ib. n. 1. I,

ditto.

L. 263, for he takes the woman's altire, r. a female head-drefs
is taken.

Female head-drefs.] Scaphium.-From this feems derived
the Fr. efcoffion, which BOYER explains by coiffure de tête
pour des femmes-hence, perhaps, Engl. coif. See AINSW.
Scaphium--and Marfhall in loc.

Is taken.] Sumitur.-i. e. When the lady puts off her
heavy helmet (1. 261) and takes, i. e. puts on, her coif,
or female head-drefs, thus changing from the appearance of
a fierce gladiator to that of a delicate female, the fight muft
be highly ridiculous ;-ride, laugh-q. d. afpice & ride.-
Comp. 1. 260.

L. 277, for retigantur, r. retegantur.

L. 345, n. 1.9, for who, r. whom.

L. 347, for will begin, r. begins.
L. 355, n. 1. 2, for is, r. are.

L. 482, for repetit, r. relegit.

L.

493, r.

what is here the fault of the girl.

L. 513, add note. A broken hell.] Which he made ufe of by
way of knife.

L. 525, for we, r. the.

[blocks in formation]

94, n. 1. 1, r. Coffutianus.

L. 119, for what, r. how great.

L. 142, r. Wherefore to me boaft yourself accustomed to
fign, &c.

Ib. n. dele the note, and r.-Wherefore, &c.] Jactas is here
understood-Quò mihi jactas te folitum, &c.-q. d. “It is
"of very little confequence, that you, who are in the habit
"of forging wills, fhould be boafting to me your nobility-

to

446

447

CORRECTIONS and ADDITIONS to VOL. I.

"to what end, intent, or purpofe, can you do it?"-Quỡ, here, has the sense of quorsùm.

L.143, and note, dele great.

SAT. IX,

L.30, n. 1. 6, for were, read was.
L. 42. n. for Nævius, r. Nævolus.

« PredošláPokračovať »