« PredošláPokračovať »
now wept as irresolute, when instantly exhalations, more balsamic than are breath'd from all the flowers of spring, surrounded the fugitives, and the voice of an invisible angel from over their heads, said-Go, generous wife! I will in a dream inform thy tender mother of thine heroic courage! I will tell her, thou art gone with thy penitent husband, to implore mercy for him from the soverEIGN JUDGE.
They now walk'd by the light of the nocturnal star. They lost sight of the dwellings, and advanc'd into the desert regions, where had never been imprinted the foot of man.
BY S. GESSNER.
A LETTER TO M. FUSLIN,
THE TWO FRIENDS OF BOURBON,
A MORAL TALE, BY M. DIDEROT.
THE former works of M. Gessner have been received with that applause, by EUROPE in general, as renders all apology for this publication superfluous, and all commendation by any individual unnecessary.
The translator, however, cannot refrain from declaring the singular satisfaction he enjoys in presenting the ENGLISH reader with a work, he thinks, equal in the beauty of composition (allowance made for the difference of language) to the idyls of THEOCRITUS, or VIRGIL, and far superior in benevolent and pathetic sentiments.
The story of THE TWO FRIENDS OF BOURBON was communicated by M. DIDEROT to our author, who thought proper to publish it with these IDYLS, as a monument of friendship that the cultivation of letters alone has produced between two men whom distant countries have ever held separate.