Obrázky na stránke
PDF
ePub

war: gyözedelmi koróna. Weleslawné Kúcho, Címeri: triumphalia (scil. ornamenta), : ium, n. pl. Suet. Ehrenzeichen oder Insignien eines Triumphi= renden als: corona aurea, to-ga picta, tunica palmata, Scipio eburneus, etc. Imperátorhoz illő gyözedelmi tzífraság. Weleslawné Obrazi, triumphales imagines Horat. Brustbilder der Männer, die triumphirt haben: gyözedelmi képek. Weleslawnost, i, f. spectabili tas, tis, amplitudo. nis, f, Löblichkeit, tekéntet. 2) triumphus, i, m. triumphatus, us, m. Triumph, i. e. der feierliche Einzug des Feldherrn nach erhaltenem wichtigem Siege; er fuhr auf einem Wagen mit weiken Pferden bespannt, hatte eis ne togam pictam und tunicam palmatam an, einen Lorberkranz auf dem Haupte, einen elfenbeinernen Stab oder Zepter in der Hand: der Senat holte ihn in Procession ein, und begleitete ihn aufs Capitolium: ihm folgte die Armee, die Gefangenen, und erbeuteten Sachen: die Soldaten fangen allerhand Liederchen x. der Triumph mußte vom Sena te bewilligt werden: gyözedelmi pompa. Syn. Weleslaweni, Weleslaw. boh. Triumf, Triumfowáňí. Usus. Hetoho we Weleslawnost'i west, per triumphum ducere aliquem Cic. Jemanden im Triumphe führen, valakit gyözedelmi pompában

[ocr errors]

vinni.

† weleti, lel, lím, v, kázať. welice adv. admodum, magnopere, valde sehr, ziemlich: igen, felette igen. Syn. welmi. Usus. Gat welice ma miluges, tak welice starag sa o 3drawi twoge: quantum me

diligis, tantum fac, ut va - leas: trage so grosse Sorge de ner Gesundheit, als du mich lie hest a mennyire engem sze retsz, olly nagy gondod le gyen egészségedre. 2) magni hoch, nagyon. Usus. etob si weliçe wážiť, magni face re (aestimare, pendere) quem piam: jemand hoch schäßen, ad ten: nagyra betsülni valaki weličigne adv. admodum, su pra modum: sehr, zu viel mód nélkü igen nagyon,

Syn. prewelice, prewelmi. weličizní, á, é, adj. grandis praegrandis, e: sehr (über di Mak) groß, igen nagy, mó nélkül. Syn, preweliki, pre welti, Weličiznosť, i, f. praegrandis conditio, granditas Cic. feh große Beschaffenheit, mód nél kül való tulajdonság. Syn.. Preweliciznost. Weličná Welična, et comm. neg, f. Nagy-Falu, oppidun Arvense: Großdorf: Nagy-falų Syn. welká wes. welití, á, é, adj. comp. wetfi,

superl. negwetfi, v. welki. welikočinne adv. v, welkočin

ne.

welikočinňí, á, é, adj. v. wel.

točinní. Welitočinnost, i, f. v. Welko činnost.

+ welikomistňe adv. v. welko, miselne.

+ welikomislní, á, é, adj. v.
welkomiselni.

+ Welikomiflnost, i, f. v. We
likomiselnost.
welikomluwne adv. v. welko
mluwйe.

welikomluwni, á, é, adj. v. wel
tomluwni.
Welikomluwnost, i, f. v. Wel-
komluwnost.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

welikomocne adv. v. welkomoc ne. Welikomocnost, i, f. v. Welkomocnost.

welikomožne adv. v. welkomož

ne.

welikomožní, á, é, adj. v. wel-
Fomožní.
Welikomožnost, i, f. v. Wel,
Pomožnost.

welikonoční, á, é, adj. v. welkonoční,

Welikost, i, f. v. Welkost. Welka, i, f. füldka, Felka, oppidum scepusiense: Folk. welti, á, é, adj. comp. wetsi (watsi boh. w'etsi), superl. nagwetsi (nagwats i boh."negw'etfi): magnus, magnarius Apul. a, um; magnalis, e Tertull. groß, ansehnlich : nagy. Syn. weliti. Usus. Welti Pán, Magnas, ein großer Herr, tô Úr. Welci pání, Magnates, die Großen (große Herren) der Welt: fö és tekintetes Urak. Welki Rupec, magnarius (negotiator) Apul. Groß handler, nagy kereskedő, föárros ember, nagy. Syn. we liki. Usus. Welki Prst, medius digitus, nerpus: Mittelfinger, groß Finger: középső nagy új. Weltí pátek, dies Parasceves. magnus dies veneris: Charfreitag, nagy Péntek. Welka (bílá) Sobota, Sabbathum sanctum, Charsamstag, nagy szombat. Wel= tá noc, Pascha, atis, n. Os stertag, húsvét. Welká Wec, magna res, großes Ding, nagy dolog. Welké Weci, magnanalia Tertull.große Dinge,Wees fe: nagy dolgok, tselekedetek.

weltocinne adv. magnifice, grof. thätig, nagy erővel (hatalommal, hathatóssan, foganatos

san.

welkočinní, á, é, adj. magnificus, a, um großthätig, nagy erejű, nagy hatalmú, hatható, foganatos. Welkočinnost, i, f. magnificentia, ae, f. Großthätigkeit, nagy erö, nagy hatalom, nagy foganal, hathatósság. welkomiselne adv. generose, animo excelso, sapienter: großmüthig, böltsen, eszessen, elméssen, nagy (bátor) szívvel, Syn. welikomiselne, frdnate. boh. welitomisine. welkomiselni, á, é, adj. sapiens, tis, altus excelsus, magnanimus, generosus, a, um: großmüthig bölts, elmés, magas, felséges, szives, bátor. Syn. welitomiselní, srdnati. boh. welikomiflní. Welkomiselnost', i, f. magnanimitas, generositas, animus magnus, animi magnitudo, sapientia, ae, f. Großmuth, Großmüthigkeit: bátor szív nagy, nemes, bátor elme. Syn. Welikomiselnost, Srdnatost. boh. Welikomiflnost. welkomluwne adv. magniloque, großsprechender Weise, fénnyen szólva. Syn. welikomluwne. welkomluwni, á, é, adj. magniloquus, a, um: großsprecher: fenyen szólló. Syn. wes litomluwní. Welkomluwnost, i, f. magniloquentia, ae, f. Großsprecherei, fennyen szóllás, Syn. Welikomluwnost. welkomocne

adv. potenter, potentissime, magnifice: mäch tig, gewaltig: hathatóssan. Syn. welikomocne, welkomožne, welkomocní, á, é, adj. magnipotens, tis; magnificus, potentissimus, a, um großmächs tig, großmächtigst: hathatós. nagy hatalmú. Syn.welikomoc ní, welkomožní.

Wel=

Welkomocnos', i, f potentia,
magnificentia, ae, f. maje-
stas, tis, f. Großmächtigkeit,
Herrlichkeit, hohe Vortrefflich-
keit, Majestät von Gott, oder
Königen, Fürsten: nagy hata-
lom, hatalmasság, felség.
Syn. Welikomocnost', Wel=
Fomožnost'.

welkomožne adv. v. welkomoc
ňe.
welkomožní, á, é, adj. v. wel-
komocní. 2) in titulo Welko.
možní pán, praenobilis, spe-
ctabilis, magnificus Dominus:
Gnädiger Herr,, Tekéntetes
(Nagyságos) Úr. Welkomož-
ná paní, Praenobilis, Spe-
ctabilis, Magnifica Domina:
Gnädige Frau,
Tekéntetes
(Nagyságos) Aszszony..
Welkomožnost, i, f. v. Wel-
tomocnost.

welkonoční, á, é, adj. pascha

lis, e: Osterdsterlich husvéti. Syn. welikonoční. Usus. Welkonočná Spowes, confessio paschalis, österliche Beicht, husvéti gyónás. Welkonočné Swátti, Festa Paschalia, Da sterfeiertage, husvéti ünnepek. Weltoft', i, f. magnitudo,

inis, f. die Größe, nagyság. Syn. Welikost, grubost, 3rutost'. welmi, adv. admodum, magnovehementer pere, valde,

impense, impendio sehr, ziemlich, heftig, über die Maß: igen nagyon, felette, felettebb. Syn. welice, prewelice, hrube, tuho, tu posiwu, t Posiweňú, nad meru, wise meri, wise Prawa, wise Spósobu, neobičagne. vulg. bar. 830. boh. prilis. Usus. Welmi dobre, valde bene, recht wohl igen jól. Welmi zle. omnino male, sehr übel, igen roszszúl. Welmi Ráno, bene

[ocr errors]

f.

mane (ante) lucem) sehr frühe, jó reggel. Welrib, a, m. balaena, ae, Ovid. Plin. H. N. cetus, i, m. Cels. Plaut. cetos gen. neutr. Plin. H. N. et plur. neutr. cete Virg. Plin. H. N. der Wallfisch, tzet- hal. + Wema, genit. Wemena, n. v. Wima, Wimeno. twemáčko, a, u. dem. ex praec. v. Wimento. † Wemeno, a, n. v. Wimeno. wen, adv. foras Plaut. extra:

hinaus, heraus: ki, ki-felé, oda ki. Usus. Wen ist, foras ire (se edere) Plaut. se promere Terent. hinaus gehen, ki menni. 38 wen, i foras, geh hinaus, meny ki. Wen z Bráni, foras portam, auferhalb des Thors, kinn a' kapun. Wen hromadne (f Tlačením) bežať, ruere porta Liv. zum Thor hinaus haufenweise ausrumpeln, rennen: a' kapun kirohanni. Pos wen, veni foras. komm heraus, jöj-ki. Nech wen nechodí, ne hic foras ambulet, er soll nicht hinausgehen, innen ki ne járjon.

eco wen winest, efferre (proferre) aliquid foras Cic. et was austragen, bekannt machen : valamit ki-fetsegni. Wen wis dat písma, foras dare scripta Cic. publicae luci edere, typis edere (vulgare): die Schrif ten herausgeben, drucken lassen: az írásokat ki adni, kinyomtattatni. Nechcem, abi mé písma wen fa widali: dari scripta mea foras nolo, ich will nicht meine Schriften herausgeben nem akarom, hogy irásim kiterjedgyenek. Wenček, u et nečtu, m. corol lá, ae, f. sertulum, i, n. fleiner das Kränzchen, ein Kranz:

[ocr errors]

Kranz: koszorútska. 2) Wenček Lenu, Ronopi c. boh. Obláček.

† w'enček, ečku, m. dem. idem 1 Nro.

vidéki. Syn. wenkagsni, zewúterní. boh. zewńitiní. wenkagsňe, adv. extra, extrinsecus, externe, extus: äußerlich, kévül, kévülről. Syn. zewnúterne, zewnúter, zwentu. boh. zewnitt. wentagsni, á, é, adj. v. wen Fagfi.

Wenkagsnost, i, f. res extrinseca, extrinsecitas, tis f. das Aeußerliche einer Sache, die Außerlichkeit: kévül-valóság. Syn. Zewnúternost.

Wento, a, n. parva dos, doticula, ae, f. ein kleines Heuratsgut, eine kleine Morgengabe : kis jegy.

Wenec, nca, m. sertum, i, n.
corona, ae, f. der Kranz,
koszorú. v. Koruna. 2) We
nec Lenu, Ronopi, ligatura
carminati lini, vel canabum:
ein geflochtener Bogen von ge-
checheltem Flachs, der ein ganzes
Schock ausmacht: len, vagy
kender koszorú. boh. Obláč.
† w'enec, nce, m. idem 1 Nro.
weneční, á, é, adj. coronarius,
a, um: was da dient einen
Kranz zu machen, die Kränze be-
treffend: koszorúhoz való, ko- †
szorú kötéshez való. Usus.
Wenečné Zelini, coronariae
herbae, coronamenta, torum,
coronamina, num, n. pl.
Kranzkräuter, koszorú kötésre
(koszorúnak) való fövek. 2)
coronarius, fich mit Kränzen
beschäftigend, koszorúval bánó.
† w'eneční, á, é, adj. idem.
Wenečnica, i, f. coronaria, ae,
f. Plin. H. N. eine Kranz-
oder Kronenmacherinn, • händle-
rinn: koszorú kötö, 's avval
kereskedő aszszony.

† W'enečnice, f. idem.
Wenečník, a, m. coronarius
(scil. artifex) Plin. H. N.
sertorius, i, m. der Kränze
macht, Kranzmacher: koszorú-
kötő férfi. 2) coronarius (scil.
negotiator) Plin. H. N.
Kranzhändler, Kronenhändler:
koszorúval kereskedő férfi.
+ w'enečník, a, m. idem.

† Weniť, e, m. v. Dwerega. wenko, adv. v. wen. 2) v. wenfu.

wentagsi, á, é, adj. externu, extraneus extrinsecus, a, um: äußerlich, kévül való,

[ocr errors]

W'enko, a, n. dem. idem. wentu, adv. f. foris Cic. exterius, extrinsecus; draußen, außerhalb, z. B. des Hauses, der Stadt, oder eines sonstigen Orts, äußerlich: ott-kinn kévül, kinn. Syn. zewnúter, zewnuterňe. Usus. Wenku gest, foris est, er ist draußen, ott-kinn vagyon. Prov. Uni wenku, ani wnútri: neque intus, neque foris: weder drinn, noch draußen: sem kinn, sem benn.

wenňí, á, é, adj. dotalis, e; dotalitius. dotalisticus, a, um: zur Morgengabe gehörig, móringos. 2) allaturalis, parafernalis, dotalis, ea ur Mitgabe, zum Heurathsgute ge= hörig jegybéli, jegyhez való jegyben adatott. Syn. wens. wi, wenownt.

t w'enní, adj. omn. gen. idem. Weno, a, n. dos, tis, f. Cic.

dotalitium, i, n. donum sponsi occasione nuptiarum sponsae factum: die Morgengabe, jegy ajándék (marha, jószág), menyaszszonynak adatott ajándék, móring. Usus. Weno pripowedať, v. weno

wat.

móringolni, jegy marhát ( szágot) igérni, alá írni va kinek. Syn. Weno pripo dat. boh. w'enowati. Wenowatel, a, m. dotaior, m. Bestimmer der Morgenga Heurathsgutgeber, Begaber: je ajándékot igérő (alá-iró, a móringoló.

wat. 2) dos Cic. parafernum,
i, n. allatura, ae, f. in Ju-
re Hungarico: die Mitgabe,
bei der Ehe, Heurathsgabe, Mit-
gift, das Heurathsgut, Che-
steuer: menyaszszony nyal ada-
tolt marha (jószág), jegy,
ruba (marha). Syn. Wiba-
wa, Donosek, Priñesek. Usus.
Weno dat nettereg, gu wit
bawit: dotare aliquam Cic.
aussteuern, ausstatten jegy-
marhát (ruhát) adni. Nemo-
howiti Statek Cére za Weno
ustanowit, dat : collocare
dotem in fundo aliquo, ein
liegendes Gut zu seiner Tochter
Heirath verordnen, a' menyeg-
zői ajándékot némelly major-
kodó helybe állítani; vala-
melly állandó jószágot jegyül
rendelni a' leány férjhez adá-
sával. Prov. Rrásná Panna,
Polowica Wena: formosa vir-
go dimidium dotis (parafer-
ni) est, ein hübsches Mädchen
ist ein halbes Heurathsgut, a'
szép leány, fél jegy ruha
(marha).

[ocr errors]

+ w'eno, a, n. idem 2 Nro. wenowani, á, é, p. c. pro dote dictus (promissus, inscriptus), dotalitius, dotalisticus, a, um zur Morgengabe bestimmt (benennt, versprochen): móringóltt jegy ajándékúl igértetelt. boh. w'enowani. Wenowání, á, n. dotis dictio (promissio, inscriptio): Be nennung (Bestimmung, Bersprechung) der Morgengabe: móringolás, jegy ajándék igérés. boh. W'enowáňí. wenował, nowal, nugem, V. I. imp. nug, nektereg ňečo: dotem dicere (promittere, inscribere) Cic. dicere doti aliquid: die Mitgabe (Mitgift, das Heurathsgut) bestimmen, benennen, versprechen, unterschreiben :

w'enowati, owal, ugi (u

v. wenɔwat. Wentil, a, m. forricula, a f. foramen fistulae organal epystomii etc. das Went röhrlein, sip-lik, sip-ly Syn. Dérka w Trubách,, P čelách organowich, w Tepi Wenuse, f. v. Krasopani. wepchaní, á, é, p. c. v. w čení.

[ocr errors]

wepchať, al, ám, V. P. in
ag: v. wstrčit. II. rec. we
chat sa: v. wstrčiť sa.
Wept, e, m. v. Braw.
† Wepčík, a, m. v. Brawiek
† wepřowi, á, é, adj. v. brau
čowi.

[ocr errors]

+ Wepłowina, i, f. v. Brai
cowina.

† Wepsáňí, n. v. Wpísání.
† wepsati, wepsal, wpisi (1
fut. v. wpisat.

Wera, i, f fides, ei, f. cr
ditum. i, n. Borg, das Bo
gen, die Borgung: hitel. vul
Borg. Usus. La Weru bran
wzati: sine pecunia praese
te emtus (sumtus, acceptus
auf Borg genommen, gekauf
hitelben (pénz nélkül) vet
vulg. borgowani. Na Wa
Brání, Wzátí: emtio (sum
tio, acceptio) sine pecun
praesenti, Borgung der Wa
ren von Jemanden, hitelbe
vévés. vulg. Borģowání. N
Weru brat Towar x., emer
(sumere, accipere) merces si
ne pecunia praesenti, etwa
auf Borg nehinen, borgen, wa

man

« PredošláPokračovať »