wetkaní, á, é, p. c. v. wet t wetnúťi (włíči), wkal, wes tnutí. 2) intextus, a, um: tnu fut. idem. hinein gewebt,belé szőtt, ösz-wetrení, á, é, p. c. ex wetriť: ve szövődött, fonódott. Wetkání, á, n. v. Wetknutí, 2) intextio, nis, f. Hineinwe bung, belé - szövés. wetkat, al, ám V. P. imp. ag, v. wetknúť. 2) intexere, hineinweben, belé-szöni (szövöm). Il. rec. wetkat sa, v. wetknúť sa. Wetkáwáňí, á, n. Nom. Verb. wetkawat, al, ám, freq. ex V. P. imp. tni: infigere, immittere, inserere : hineinfü gen, hineinschlagen, hineinste= chen: belé-szúrni, belé - botsátani, bé ereszteni, beléütni. Syn. wetchat, wetkał wecpat, wrazit, wtiftnút. II. rec. wettnúť sa, ingerere se, fich einbringen, bé-tolni magát. Syn. wetchat (wetkat wecpat, wtisknut) (a, we tret fa. wetknutí, á, é, p. c. infixus, Wettoft, i, f. v. Wetchost'. ventilatus, perflatus, aĕri expositus (pervius), a, um: gelüftet, luftig, der Luft ausgefeßt: szellőztetett. 2) ex wetret. Syn. wetrení. Wetreňí, ά, n. ventilatio, perflatio, aëri expositio, nis f. das Lüften, szellőztetés. 2) Nom. Verb. ex wetret. Syn. Wtreňí. wetret, wetrel, wetcem, V. P. † w'etříček, čtu, m. idem. wetrit, il, im V. I. imp. wes auram re † w'etrní, á, é, (abs. w'etr, no), adj. v. weterní. † w'eteňít, u, m. v. Weterňík. † w'etrnost, i, f. v. Weternost. wetrowi, á, é, adj. ventosus, a, um; mindig, szeles. Syn. weterni. wetseni, á, é, p. c. maior factus, auctus, a, um: groz ker gemacht, nagyobbíttatott, öregbíttetett. Syn. watsení. Wetsení, á, n. auctio, amplificatio, nis, f. das Bergrößern, Bergrößerung: nagyobbítás, öregbítés. Syn. Watseňí. wetfi, á, é, compar. ex weliki. tw'etfi, idem. wetsit, il, ím V. I. imp. wetfi: augere, amplificare, maiorem facere: vergrößern, gröker machen; nagyobbítani, öregbíteni. Syn. watsit. t w'etfiti, il, ím, idem. tw'etwička, i, f. dem. T. Saluzečka. t w'etwowi, á, é, adj. v. ha luzowi. weweseni, á, é, p. c. introductus, inductus, a um: eingeführt: bé-vétetett, vezette lett. Syn. uwedení. Wewesení, á, n. introductio, inductio, nis, f. Einführung, bé-vitel, bé- vívés, vezetés Syn. Uwesení. wewerčí, á, é, adj. e sciuro, von Eichhorn, mókuɛi, mókusból való. + wewerčí, adj. omn. gen. idem. Wewerica, i, f. sciurus, i, m. sciurus vulgaris Linn. Eichs horn, Eichkahel, mókus, evet. Syn. Wewerka. t wewečice, f. idem. Wewerička, i, f. dem. parvus sciurus, das Eichhörchen, kis mókus, mókuska. t Wewerka, i, f. v. Wewerica. wewest, wewedel, wewesem V. P. imp. wewe8: inducere, introducere: einführen, bévinni, bé - vezetni. Syn. u west'. vulg. wowgest. wewezení, á, é, p. c. ex seq. wewezt, wewezel, wewezem V. P. imp. wewez: invehere, cinführen, bé - vinni kotsin. II. rec. wewezt fa: invehi, ingredi einfahren, hinein fahren, fahrend hinein kommen: bémenni kotsin. Syn. wgeti, wgiz8eti. wewlečení, á, é, p. c. intro tractus, a, um eingeschleppt, hineingeschleppt: bé-húzatott, bé - vonatott, bé - hurtzoltt, hurtzoltatott. Syn. wewleknutí. 2) v. nawlečení. Wewlečení, á, n. intro tractio, Einschleppung, Hineinschleppung: bé - huzás, bé - vonás, béhurtzolás. Syn. Wewleknutí. 2) v. Nawlečení. wewlect, lekel, lečem V. P. imp. wewleč: intro trahere per terram, einschleppen, hineinschleps pen: bé-húzni, bé - vonni, bé-hurtzolni. Syn. wewleknúť. 2) v. nawlect. II. rec. wewlect fa, intro serpere, hinein schleichen, bé - mászni, bé-tsúszni. Syn. wlezt. wewlékani, á, é, p. c. v. wewlečení. Wewlékáňí, á, n. v. Wewlečeňí. wewlikat, al, ám, V. I. imp. ag, v. wewlect. 2) v. nawlétat. II. rec. wewlékať sa, freq. ex wewlect fa. Wewlekáwáňí, ά, n. Nom. Verb. ex seq. wewlekáwat al, ám, freq. ex wewlect. II. rec. wewle táwat fa, freq. ex wewlect sa. wewlétnut, tnul (tel), tňem, V. P. imp. tni, v. wewlect. It. rec. wewléknúť fa, freq. wéwrtowáňí, à, n. Nom. Verb. ex wewlect sa. wewleknutí, á, é, p. c. v. we wlečení. Wewleknutí, á, n. v. Wewte- wewlekowak, kowal, kugem, freq. ex wewletnút. II, rec. wewletowat fa. freq. ex we wleknúť sa. + Wewlítání, á, n. v. wlétání. t wewlitati, al, ám, v. wietat ex seq. wewttowat, towal, tugem, † Weyb'erek, rku, m. v. Wí, f Weybog, e, m. v. Wibog. † Weyselek, lťu, m. v. Wides: West Weygezd, u, m. v. Wigezd: Weyhon, u, m. v. Wihon. west Weyhost, u, m. v. Wihost. † Wewlítáwáňi, á, n. v. Wes tolékáwaňí. + wewlítáwati, al, ám, v. wewlékáwat. wewolani, á, é, p. c. intro vocatus, a, um hineingerus fen, bé-hivattatott. Wewolání, d, n. intro vocatio, Hineinruffung, bé – hívás. wewolat, al, ám V. P. imp. Weyklad, u, m. v. Wiklas. † Weyložek, žłu, m. v. Wiložet. † Weylupek, pku, m. v. Wítus pet. t† Weymelet, tu, m. v. Wi melek. Weym'ener, nku, m. v. Wis menet: fweym'enice, f. v. Wím'eňi ag: intro vocare, hinein ruft Weym'eňík, á, m. v. Wim'es fen, bé-hini. Wewoldwání, á, n. Nom.Verb. † Weyminka, i, f. v. Wimin= ex seq. wewolawat, al, ám, freq. ex wewolat. wewrtaní, á, é, p. c. inforatus, a, um hinein gebohrt: bé (belé) fürtt. Syn. zawrtani. Wewrtáňí, á, n. inforatio, nis, f. Hineinbohrung, das Hineinbohren: bé ( belé) fúrás. Syn. Zawrtáňí. wewrtať, al, ám, V. P. imp. ag: inforare, hinein bohren, bě (bele) fúrni. Syn. zawr tat. II. rec. wewitał sa, v. wetret sa. Wewrtáwání, á, nNom.Verb: † Weymluwñost, i, f. v. Wis mluwnost. † weynos, u, m. v. Winos. † Weypad, u; m. v. Wipad. † Weypalti, ů, m. plur. v. WiPalti. Weypis, u, m. v. Wipis. † Weyplata, i, f. v. Wiplata, Weypliwek, wku, m. v. Wipliwek. t weypow'ed, 'esi, f. v. Wis pow'ed: † Weyprawa, i, f. v. Wipra † Weyr, a, m. v. Wit. † Weyrażek, žku, m. v. Wiražek. † weyrażkowi, á, é, adj. v. wiraztowi. † Weyřeční, á, é, adj. v. wís teční. † weytečnost, i, f. v. Wičeč nost. † weyćewni, á, e, adj. v. wíżewni. † Weyżewnost, i, f. v. Witew. nost. † weyroční, adj. omn. gen. v. wiroční. † weys, v. wis. † Weysada, i, f. v. Wífada. † weyfadní, adj. omn. gen. v. wisadní. tweystání, n. v. Wiskáňí. 1 weyskati, al, ám, v. wískaři. † weyflowne adv. v. wiflowňe. † weyslowni, á, é, adj. v. wi. flowni. + Weyslownost, i, f. v. mi. flownost. + Weysluba, i, f. v. Wisluha. † weyfiti, il, ím, v. wísiti. † Weyska, i, f. v. Wista. † Weyskrabek, bku, m. v. Wistrabet. + weysm'esti, ů, m. plur. v. Wism❜eski. + Weystaw, u, m. v. Wistaw. † Weystraha, i, f. v. Wístraha. † Weysrčka, i, f. v. Wístrčka. † Weystcelet, (ku, m. v. Wistčelek. † Weystup, u, m. v. Wistup. Weystupek, ptu, m. v. Wistupek. t Weytah, u, m. v. Witah. + Weytka, i, f. v. Wilta. + Weyttafki, gen. set, f. plur. v. Witčasti. † Weytržek, žku, m. v. Witrs Zet. tweytežne adv. v. witržne. † weytižní, á, é, adj. v. wítržní. Tom. V † Weytrznit, a, m. v. Wittz. ňít. + Weytrznost, i, f. v. Wittžnost. † Weywažek, žku, m. v. Wiwazet. + Weywoda, i, f. v. Wiwoda. † weywodsti, á, é, adj. v. wiwodsti. † Weywodstwi, n. v. Wiwod. stwi. † Weywrat, u, m. v. Wiwrat. † w'ež, e, f. v. seq. Weža, i, f. turris, is, m. der Thurm, torony. vulg. Waža. † w'eže et w’ež, gen. W’eže, f. idem. Wezeń, zňa, m. captivus, i, m. qui in custodia est: ein Gefangener, Arrestant, Eingejogener: fogoly, rab. vulg. Wazeň, Rab. † w'ezeń, zňe, m. idem. Wezení, á, n. ex wezet: a) captivitas, tis, custodia, ae, f. carcer, is, m. arestum, i, n. vincula, orum, n. plur. das Gefängniß, die Gefangenschaft, der Kerker, Arest: fogság, rabság, tömlötz. Syn. Arest, Temnica, Šerhowňa. vulg. Wazeňí. boh. Zalář Sátlawa, w'ezení. b) adhaesio, haesio, adhaerescentia: die Steckung, das Stecken : akadás, megakadás. 2) ex wezit, retentio, impeditio: Haltung, Zurückhaltung: tartás, tartóztatás, hátráltatás, gátolás. Syn. 3držowáňi. 3) ex wezt: vectio, das Führen, die Fuhr: vitel, vivés. weženem, praesens ex webňať. † w'ezeńi, n. v. Wezeňí 1 Nro. wezet, zel, zim, V. I. imp. wez : haerere, adhaerere : stecken, fest worinnen seyn, z.. B. im Schlamme, in der Noth, in Schulden, in Unglück, im Y 10 Kopfe, stecken bleiben, ins Ste cfen gerathen: meg - akadni, akadni. Syn. trmet, zostat ftát. boh. w'ezetí. Usus. 208 na Skale, w Pisku, w Zátoku wezi: adhaerescit navis ad saxa, arenae cumulis, in fretis das Schiff bleibt stecken an Felsen, Sandhäufen, Sund, und Meerenge: a' hajó megszokott akadni a' tengeri kösziklákban, a' fövenyek öszve torlásában, és szoros zúgó tengeri helyeken. Doma wezet, feset: domi haerere, se continere: zu Hause bleis ben, stecken: othon maradni, ülni. Wždicki (stále) na Rrku mi wezí; žádného pokoga mi nedá: instat, urget, persequitur: er liegt mir aller zeit auf dem Halse; er läßt mir keinen Frieden: mindenkor nyakamon van; sietet, nem hágy nyugodni. We weliteg Starósti, a Bázňi wezím : incredibili sum sollicitudine, ich stecke in größter Sorge, und Angst: ki-mondhatatlan gondban, és búban vagyok. W Žalost'i w zármutkú hlubo to wezet; bez wseckého potefeňá bit: iacere in luctu, in moerore in Leid und Traurigkeit ganz versenkt stecken, ganz betrübt seyn: nagy szomorúságban, gyászban lenni. Tito mňa w posledném Nebezpečen ftwi wezet (zahínúk) nechali: hi sunt desertores salutis meae : diese haben mich in meinem gro ften Unglücke stecken bleiben lassen: ezek engem leg nagyobb nyomorúságomban (veszedelemben) elhagytak. misle nechał w pochibnost'i wezet, animos expectatione suspendere Curt. suspensos habere, detinere, tenere: die Gemüther, im Zweifel halten, und hangen lassen: másokat valami után, a' mit tudni illik örömest hallanak, sokáig várakoztatni. W prostred Pochis bowáňá, a Strachu wezici: suspensus animo Liv. suspensus, incertus, dubius, solicitus animus: ein zweifelmuthiger, der sich nicht entschließen kann: kételkedő, bizontalan. 2) latere, stecken, verborgen seyn: isméretlennek lenni, lappangani (gok.) w teg Weci nečo wezi, aliquid latet (subest) in re, es steckt etwas dahinter, valami fekszik itten. Pod plastem Pochlbowáná običagne glost wezi, adulatio non longe abest a scelere, unter der Schmeichlerei. steckt gemeiniglich eine Tücke, ein schlimmer Anschlag verborgen: a' hizelkedő közönségessen tsalárdságot foglal magában. 3) versari, esse: stecken, seyn, fich befinden lenni. boh. bit, winachádzať sa. Usus. Stá lim Otem w ňečem wezet, na nečo bez 5nutá Oka hles Set, Oči od nečeho neodwrás cat aliquid intueri, atque in eo defixum esse: auf etwas immer schauen: etwas beständig anschauen : szüntelen nézui (szemlélni) valamit. W ne čem bez Prestáňá wezeť, ležať, celu misel k nečemu prí ložit alicui rei affigere animum Horat. sich auf etwas le gen, begeben: valamire magát egészszen adni. Spolu wezá, sunt una, fich stecken beisammen, egygyütt vannak. Rluć w plechu (w Zamku) wezi, clavis est in sera, der Schlüss sel steckt, a' kults az ajtóban vagyon. Rluč nechat w Plechu (w Zamce) wezet, olavem relinquere in sera, den Schlüffel stecken lassen, a' kultsot az ajtó |