egeticus, hermenevticus, a, um auslegend, erklärend: magyarázó, meg - magyarázó, megfejtö. Syn. wiložní. Usus. Wikladačná Rňižka, explanatorius liber Coel. Aur. 2) v. wíkladní. 3) v. wiložní. Wikladactwí, á, n. ars interpretandi, hermenevtica, exegetica, ae, f. et exegesis, is, et eos, f. Auslegungskunst, magyarázó tudomány. Syn. wikladné umení. wikladani, á, é, p. c. v. wi. ložení per 13 Nros. Usus. ad 3 illadaní (kwetowa, ní) Stol, mensa pantherina (apiata, inundulata), ausges legter Tisch, rakott (ki-rakott, tzifrázott) asztal. Wi. kladaná Robota, opus caelatum, vermiculatum: ausge gelegte Arbeit, rakott munka. Witladáňí, á, n. v. Wilože ní per 13 Nros. Usus. ad 4 Wikladání Reči, interpretatio, versio: das Dolmetschen, tolmátsolás, magyarázás. boh Tlumočení. evolvere, explicare, explanare: eine schwere Sache erklären, auslegen: valamelly nehéz dolgot meg-fejteni. Nečo dobre (na dobru Stranu wikládat, brat: in bonam partem aliquid accipere, bene (in mitiorem partem) interpretari ; laudi vertere (tribuere, dare): etwas gut auslegen, er. klären, aufnehmen: valamit jóra magyarázni. 3le (na zlu Stranu) wikladať, male interpretari, vitio vertere (dare): übel oder als Fehler aus legen, roszra magyarázni, roszú felvenni. Tekomu nečo za Pichu wikladať, tribuere alicui rem superbiae, etwas als Hochmuth auslegen, valamit valaki kevélységének tulajdonítani. To ki za zlé, za Blázniwoft wikladať budú : id tibi vitio, stultitiae vertetur Plaut. man wird es dir übel, zu einer Thorheit auslegen, (anrechnen): a' néked vétekül fog tulajdonítatni; azt fogják azért mondani, hogy esztelen vagy. Ti to zle wis kladás (na zlu Stranu beres), to ga powedám, prawím: in deteriorem partem rapis, quaedico: du legeft übel aus (du sichest auf einem widerfinnigen Berstand), was ich rede, sage: te roszszúl (roszra) magyarázod azokat, a' mellyeket én mondok néked. Dag pozor, zdaliž, gá to dobre, neb zle wikládám (rozumím): recte, an perperam interpretur, vide Liv. gib Acht, ob ich dieses in gutem, oder verkehrtem Ber stande auslege: vigyázz-rá kogy ha jól, vagy roszszúĺ magyarázom-é ki. wikladatel, a, m. v. Wikla. wikladať, al, ám, V. I. imp. dag, v. wiložit per 13 Nros. Usus. ad 1 Winu na druhé ho wikladať, strtat: culpam a se in alium avertere, transferre: die Schuld von sich auf einen andern schieben, másra kenni a' vétket. Ad 4. Wikladať Reč, interpretari, vertere: dolmetschen, tolmátsolni, magyarázni. boh. tlumo titi. Spisowatela, Sen wis Fladat: auctorem, somnium interpretari: einen Schriftsteller, einen Traum auslegen: valamelly böltsnek könyvét magyarázni, az álmat fejtegetni, fejteni. Tazku wec wikladat, wigadrował, wi- dač. fwetlowat: aliquid difficile D 11 * witla. dačka. wikladení, á, é, p. c. ex wi Wikladáwáňí, á, n. Nom. Verb. kalásztól Achren berauben, meg-fosztani. wiklásť, wikladel, wikladem, V. P. imp. witlas, v. wilo žit per 13. Nros. Usus. ad 2. Zlato 3 Truhli wiklást aurum ex arca promere, das Gold aus der Kisten (Trugen) herauslegen, a' ládából ki-rakni az aranyat. wiklak, wiklal, wikolem V. P. imp. witol: effodere, eruere: ausstechen, herausstechen, durch Stechen herausholen, zo B. ein Auge: ki‐vájni, ki-szúrni, p. o. valakinek a' szemét. Syn. wipicnút, wistúriť. boh. wibodnuti, wibůsti, wikli. núti. Usus. Oro, které (a posméwá Otcowi, a které po hrdá plodem Matki (wogeg (fweg), nech wikolú Rrkaw. ci f Potokow (3 Gamet), a nech ho zezerú mlade Orli (Orličata): oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suae, effodiant eum corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilae.' Prov. 30. 17. II passive, witlat (a: effodi, erui: aus gestochen (herausgestochen) merden: ki-szúrattatni, ki-vájattatni. wiklať sa, al sa, ám fa, V. I. wiklátení, á, é, p. c.. v. wití. erutas, a, um :: ausgestochen: ki-vájott, ki-szúrtt. Syn. wi. tlaní. boh. witlinutí. Wiklatí, á, n. effossio, eruitio, nis, f. Ausstechung, Herausstechung: kivájáss, ki- szúrás. Syn. Wiklání. wiklátiť, il, ím, V. P. imp. wiklat, v. witiwat. II. rec. willátit fa: prodire (exire, egredi): wanfelnd (wankend) hervorkommen: lógatva ki-jönni, ki - menni. Us si sa Ráz wiklátil? 2) v. witiwať sa. wiklcowani, á, é, p. c. v. wi Flucowani. Witlčowání, á, n. v. Wiklučo. Wiklebetáňí, á, n. v. Wikle. wiklebetat, al, ám, V. P. imp. Wiklebeteňí, á, n. v. Wibuch- ki-kalapátsoltatott, kalapátsal ki-verettetett (meg-élesíttetett. 2) malleo efformatus, excusus, procusus: geschmie det, durch Schmieden gebildet ki-verettetett, ki-kováltsoltatott, ki-koholtt. Syn. wifutí. 3) v. witrefaní. 4) excusus, procusus, elaboratus: hervorgebracht, ki-munkálódott, ki-koholtt. Syn. spraweni, wisani. 5) v. wiklopaní. Wiklepání, á, n. exacuitio (acrefactio) per malleum: Aus dengelung, Aushämmerung: kikalapátsolás, kalapátsal- való ki-verés (meg-élesítés). 2) efformatio per malleum, excusio, procusio: das Schmieden, Bildung durch Schmieden: kiverés, ki-kovátsolás. Syn. Wikutí. 3) v. Wikresáňí. 4 ) excusio, procusio, elaboratio: Hervorbildung, ki- koholás, ki - munkálodás. Syn. Spraweni, Widáňí. 5) Wiklopáňí. wiklepak, pal, pem, V. P. imp. witlep, et witlepag Meče, Cereslo, Rosát, Rosu: procudere enses Horat. dentem vomeris Virg. malleo exacuere, scirpiculam, falcem : aushämmern, ausschärfen die Sicheln, und Sensen durch das Hämmern: ki kalapátsolni, kalapátsolással meg-élesíte tôl meg-szünni. II. rec. wini a' sarlót, kaszát. 2) excu- Willebetowani, á, n. Nom. dere, procudere, malleo efformare: schmieden, durch Schmies den bilden, zurecht machen: kiverni (-rem), ki-kovátsolni (-lom), lapossá (vékonnyá) verní (-rem.) Syn. wis tút. Usus. Gazik witlepat excudere (procudere) linquam Cic. die Bunge bilden, nyelvét dolgoknak szép kimondásokra szoktatni. Kečo witlepat, excudere aliquod opus, opus, etwas verfertigen, valamelly munkát el - végezni. Sales witlepat, procudere dolos Plaut. Ränke (Caballe) schmieden, tsalárdságot fúrni, faragni, ki-koholni. 3) v. wikresat. 4) excudere, procudere, elaborare: hervorbringen, fúrni, faragni, végezni, ki-munkálódni ki-koholni. Syn. fprawit, widat. 5) v. witlopat. Witlepávání, á, n. Nom. Verb. ex seq. willepawat, al, ám, freq. ex wie klepat. wiklesňení, á, é, p. c. putatus, a, um: ausgeschnitten, beschnitten, der Baum: nyesett, meg-nyesett, tisztitott, megtisztogatott, p. o. fa. Syn. willest'ent, oklesňení, klesňení. Witlesňeňí, á, n. putatio, nis, f. Ausschneidung, Beschneidung des Baumes: nyesés, megnyesés, megtisztítás, megtisztogatás. Syn. Wiklesteňi Oklesňeňí, Alefňeňí. witlefnit, il, im, V. P. imp. fni, Stromi: putare arbores: ausschneiden, beschneiden die Bäume: nyesni, megtisztogat ni a' fákat. Syn. witleft'it, otlefnit, klesnit. Witlesňowání, á, n. Nom. Verb. ex seq. wiklesnowat, nowal, nugem, freq. ex witlefniť. willest'ení, á, é, p. c. v. wiElesneni. Wiklest'eňí, á, n. v. Wiklesňeňí. t willesteni, á, é, p. c. v. wiElesnení. 2) v. wimistowaní. † wiklesteňí, n. v. Wiklesňent. 2) v. Wimistowání. wikleft'it, il, im, V. P. imp. wielesti: v. witlesňit. † wiklestiti, il, im fut. v. wis tlefnit. 2) v. wimistowat. Wiklest'owáňí, á, n. Nom. Verb. ex seq; wittest'owat, towal, tugem, freq. ex witlest’iť. wiklet, wiklel, wiktlegem V. P. imp. witleg: pullulare Virg. Colum. propullulare : hervors sproffen, ausgeschlagen: ki-tsirázni (-zom.) Adhibetur de seminibus frugum, plantarum, herbarum; de arboribus autem wipučať, wihnať. wikleti, á, é, p. c. qui, quae, quod pullulavit: hervorgespross fen: kitsirázott. Wittetí, á, n. pullulatio, propullulatio, nis, f. Hervorspros fung, ki- tsirázás. witlidiki, il, ím, fut. v. wi. Flusit. 4 witlinúti, nul, nu fut. v. wiklat. wiklopaní, á, é, p. c. pulsando amotus, excusus, a, um: ausgeklopft: ki-verettetett. 2) pulsando purgatus, ausges klopft, durch das Klopfen gereis nigt: ki- verettetett, veréssel meg-tisztitatott. Syn. Wiprá seni, wiklepaní, wichlopaní. Witlopáňí, á, n. excussio, pul sando facta amotio: Austlo. pfung, ki- verés. 2) purgatio pulsando facta, Ausklopfung, Reinigung durch das Klopfen : veréssel való megtisztítás, ki verés p. o. a' porból. Syn. Wipráseňí. wiklopat, pal, pem et pám V. I. imp. witlop et wiklopag: excutere, pulsando amovere (eximere): ausklopfen: durch das Klopfen herausbringen, z. B. den Staub: ki- verni, veszszövel a' port. 2) pulsando purgare, durch Klopfen reinigen, ausflopfen: veréssel meg-tisztítani, ki - verni, p. o. a' ruhát hát a' porból. Syn. wichlopak, wiklepat, wiprásit. wiklopení, á, é, p. c. effusus a, um: ausgestürzt, el (ki) döneött, döntetett. Syn. wi totení. Wiklopeňí, á, n. effusio, nis, f. Ausstürzung, el (ki) döntés. Syn. Witoteňí. wiklopit, il, im, V. P. imp. lop: effundere, subvertere: ausstürzen und ausschütten: el (ki) dönteni. Syn. witotit, wiwrátit. Witlopowáňí, á, n. v. Wiklopeňí. wiklopował, powál, pugem V. P. imp. pug: freq. ex wi Elopit. wiklučovaní, á, é, p. c. v. klucowaní. Wiklučowání, á, n. v. Rlučowání. wiklućowať, čowal, čugem, V. P. imp. cug, v. klučowat. Wiklućowáwáňí, á, n. Nom. Verb. ex seq. wiklučowáwat, al, ám freq. ex wiklućował. wiklusení, á, é, p. c. emotus, amotus, elatus, a, um: aus. geräumt, weggeschafft: el-takaríttatott, ki-vitetett. Syn. wiprataní. 2) evacuatus, vacuefactus, exinanitus: ausges räumt, leer gemacht: ki - üresitletett. Syn. wiprázňení. 3) purgatus, perpurgatus, purgatus, mundatus: gereinigt, ausgeräumt: meg (ki) tisztíttatott. Syn. wičistení. boh. wiklizení, wiramowani. Wikluseňí, á, n. elatio, emotio, amotio, nis, f. Ausräumung, Wegschaffung: el- takarítás, ki- vivás. Syn. Wipratání. 2) evacuatio, exinanitio, vacuefactio: Leermachung, Aubräumung, z. B. einer Kam mer, des Bimmers: ki-üresi tés. Syn. Wiprázňeňí. 3) purgatio, perpurgatio, mundatio: Ausräumung, Reinigung: meg (ki) tisztítás. Syn. Wi čisteni. boh. wiklizeňí, Wiramowání. wiklusiť, il, im V. P. imp. wi tlu8: amovere, emovere, efferre, tollere: ausräumen, wegschaffen: ki (el) takarítani, ki-vinni. Syn. wipratat. 2) evacuare vacuefacere exinanire : ausräumen, leer machen, z. B. ein Zimmer: kiüresíteni, takarítani a' szobát. Syn. wiprázňiť. 3) purgare, perpurgare, mundare: ausräumen, reinigen : meg (ki) tisztítani. Syn. wičistiti. boh. wiklisiti, wiramowati. * Wikludzeňí, á, n. v. Wie kluseňí. wikluzení, á, é, p. c. ex wi Elúzt, v. wikluznutí. Wikluzení, á, n. v. Wikluznutí. wiklúznúť, znul (zel), zňem V. P. imp. 3ni: clabi, effluere: entschlüpfen : ki - tszúszni. Syn. wifmitnúť sa. 2) effugere, se subducere, elabi: entwischen: el-szaladní, elillantani. Syn. zmiznút, wifmitnúť sa. boh. wiklúznúti. wiřľúznutí, á, é, p. c. effluens, elapsus, a, um: ent= schlüpft, ki-tsúszótt. Syn. wismiknutí. 2) elapsus, qui se subduxit: entwischt: elillantott. Syn. zmizli, zmi znutí. Wiklúznuti, á, n. elapsio, effluxio, nis, f. Entschlüpfung: ki-tsúszás. Syn. Wismiknu tí. 2) evasio, elupsio, subductio: Entwischung: el-illantás. Syn Zmiznutí. wiklúznúťí, lúzl, lúznu fut. v. wiklúznúť. wi= |