Obrázky na stránke
PDF
ePub

plius) annos octo: er ist über acht Jahre, nyoltz esztendőnél öregebb. 3) super, supra, praeter, insuper, extra: über, außer: kivül. Syn. nad. Usus. Wise toho, praeter id, außer dem, azon kivül. wise compar. ex wifoto. Wise8áni, á, n. v. Wisedeňí. 2) v. Wifednutí, boh. fe dáňí. wisedat, al, ám, V. I. imp.

ag: v. wifeset. 2) v. wised. núť, boh. wsedati. Wisedáwáňí, á, n. Nom. Verb. ex seq. boh, Wsedáwáňí. wisedáwat, al, ám, freq. ex · wifedat. Usus. We Dne a w Noci u ňho wisedámá, dies noctesque apud eum haeret (moratur). boh. wsedáwati. wisešení, á, é, p. c. sedendo obtentus (acquisitus), a, um: durch Sigen erworben, ülléssel meg-nyertt, ki-ültt. 2) ex ovis exclusus, ausgebrüter tojásból ki-költt, ki-költetett. v. Wagce.

Wisedeňí, á, n. diuturna sessio, mansio, haesio, nis, f. das lange Sigen, hoszszas (sok ideig való) üllés. Syn. dlúhé Sedení. 2) usque praefixum tempus sessio, Aussigung, meghatározott ideig - való üllés, el-üllés. 3) adsecutio (consecutio, obtentio) per sessionem: Ausfißung, Erwerbung durch Sisen: ülléssel valaminek el-nyerése, ki-üllés. 4) exclusio ex ovis, Ausbrütung, das Ausbrüten der Jungen: kiköltése a tojásnak. v. Dagce. 5) cessatio ab exclusione, Auf hörung vom Brüten, ki-költésnek meg-szünése. 6) finis sedendi, cessatio a sedendo (a sessione): Aufhörung vom Sigen, meg-szünése az üllés

nek.

[blocks in formation]

wifeset, 8el, Sim, V. P. imp. wife8: persedere, diu sedere: lange figen, figen bleiben: sokáig üllni. Syn. dlúho seset. Usus. Pat Rokow we Wezes ni wife8el, annos quinque in captivitate persedit, öt esztendeig ültt a' fogságban. We Dňe a wo Noci na Roni wifedel, persedit in equo dies noctesque: er reitete Tag, und Nacht: éjjel nappal lovaglott. 2) justum tempus (usque finem praefixi certi temporis) sedere: ausfigen, bis zu Ende einer gewissen Zeit figen: bizonyos ki-szabot időnek végéig ülni, el-ülni. 3) sedendo obtinere (acquirere, consequi, impetrare), durch Sizen erwerben, ülléssel nyerni valamit, ki-ülni. 4) pullos ex ovis excludere, ausbrüten, ki-költeni a tojást. Usus. Slépka wifesela Rurátka, gallina exclusit pullos, die Henne hat die Hendel ausgebrütet, a' tyúk ki-költötte a tsirkéket, v. Wagce. 5) desinere ovis incubare, non amplius excludere ova: ausbrüten, aufhören ju brüten: meg-szünni a' tojáson ülni, a' tojást többé ki-nem költeni. 6) desiuere sedere, aufhören zu figen, megszünni ülni. II. rec. wifeset fa: satis sedere, zur Genüge figen, eleget ülni. Syn. dost' feset.

[ocr errors]

wifedle adv. v. wipukle.
wifedli, á, é, adj. v, wipukli.
Wisedlina, i, f. v. Wipuklina.
Wisedlost', i, f. v. Wiputlost'.
wisednúť, dnul. (del): dnem,
V. P. imp. dni: insidere
(ex insido) conscendere, ad-
scendere: auffißen, fich ausse
hen, fich auf etwas sehen: fel-
ülni. Syn. wisadnut, hore se
dnút. boh. wsednúti. Usus.

Na Roňa wisadnúť, boh. na
Rone wsednút: conscendere

adscendere) equum, equo insidere zur Pferde fißen, sich zu Pferde sehen: fel-ülni a' lóra, lóra ülni. Gak bilen wiletel, tak richle na ten Roč wifednul (wife8el): ac si volaret, ita currum conscendit: als wenn er flog so schnell seßte er sich auf dem Wagen: mintha tsak repülne, úgy ültt fel a' kotsira.

Wisednutí, á, n. insessio, con

scensio, nis f. Auffigung, Aufschung: felüllés. Syn. Wisadnutí, boh. Wsednutí. WiseSowáňi, á, n. Nom. Verb. ex seq.

wisedowat, Sowal , dugem, freq. ex wifednúť. wifeg comp. ex wifoto. Wischrad, u, m. Wischegradinum, arx in Cómitatu Pilisiensi Plintenburg, Plentenburg: Visegrád.

+ wiset, stu, m. v. Wések, Wechtit.

wisekaní, á, é, p. c. exsectus, excisus, a, um ausgehaut, abgehaut; ki-vagatott, ki-vágattatott, ki-vágott. Syn. wie rúbaní. 2) secando formatus, excisus: ausgehaut, durch hauen ausgehölt, oder gemacht: ki-vágott, vágassal ki-vágatott. 3) secando distractus, exsectus, emacillatus: ausgehackt, kivágott, vágva el-adatott. 4) liberatus, expeditus: loß ge= macht, befreit: meg-szabadúltt, meg-szabadittatott, meg-menekedett. Syn. wislobodení. 5) dissipando (dilapidando) omnibus privatus, destitutus: von allem losgeworden durch Berschleiderung: szükölködő, mindenből ki-pusztultt, gyámoltalan. Syn. 3baweni. Usus. us ge ze wsedého wisekani,

omnia sua jam amisit, er hat schon alles verloren, már mindenét el-vesztette, semmie sints immár; ki-vágta magát (ki-pusztultt) mindenből, 6) V. wimitani. 1. Nro. Wisekání, á, n. excisio, exsectio, nis, f. Aushauung, Abhauung: ki - vágás. Syn. Wirúbáňí. 2) excisio, efforAus matio per sectionem: hauung, z. B. des Troges: kivágása p. o. az ivó valunak. 3) exsectio, emacillatio, distractio (venditio) per sectio nem: Aushackung, z. B. des Fleisches: kivágás, vágva eladás. 4) liberatio, expeditio, solutio, extricatio, evasio, elapsio: Losmachung, Befreis ung, Entwischung: ki - szabadulás, meg (ki) menekedés, ki-szabadítás. Syn. Wislobo Sení. 5) pergraecatio, dilapidatio, dissipatio: Verschnaps pung, Berschleiderung: gyá moltalanság, szűkölködés

meg - fosztatás, el - vesztés, el- vesztegetés, el- harátsolás, ki-pusztulás. Syn. Zbaweni, 6) v. Wimitání 1 Nro. wisekat, al, ám, V. P. imp. ag: excidere, exscindere, exsecare, desecare, absecare: aushauen, abhauen: ki-vágni. Syn. wirúbat. 2) secando formare, excidere: aushauen, durch Hauen aushöhlen, oder machen, z. B. einen Trog: kivágni, vágással ki-vájni, tsi nálni, p. o. ivó válút. 3) maso: exsecare, emacillare, secando distraheré : aushacken, ki - vágni, vágva el- adni. 4) liberare, expedire, extricare, solvere: losmachen, bes freien, aushauen kivágni, ki (meg) szabadítani, meg menteni. Syn. wislobodik. 5) V. wimitat 1 Nro. II. rec.

wifekat sa liberare (expedire, extricare) se; evadere, elabi: fich los (frei) machen von etwas, fich herauswickeln loswickeln magát valamiből ki vágni, ki menteni, ki-szabadítani, ki-menekedni. Syn. wiflobosit fa. Usus. 3 wezená sa wifekal, wislobodil: e carcere erupit, evasit, elapsus est: er hat sich frei gemacht aus der Gefangenschaft, a' fogságból ki-menekedett. 2) Ze wseckého sa wisekal: amittere omnia, privari (destitui omnibus per dissipationem; pergraecari, dilapidare, dissipare: los werden von allem, alles verlieren (vers schleudern), um alles kommen: mindenbül ki-pusztúlni, mindent elveszteni, el-harátsolni, el vesztegetni, gyámoltalan állapotban lenni. Syn. zbawit fa. Usus. S sa. Sári sa wisekat, privari Parochia (beneficio Parochiali), um die Pfarre (Pfarrei ) kom men, plébániát elveszteni. Wisekal sas Prátelstwá, amicitiae nuntium misit, er hat die Freundschaft (Bekanntschaft). verlassen, elhagyta az is méretséget (barátságot ). bietdoini, á, n.Nom.Verb. ex seq. wisekáwat, al, ám, freq. ex wifekat. II. rec. wisetawat ja, freq. ex wisekať sa. wifeknut, knul (kel), tňem, V. P. imp. tni: v. wisekat. 2) v. wirtútit 2 Nro. Usus. Rat mu Rrti wifeknúl (wise tel): carnifex gulam illi elisit, der Scharfrichter hat ihm das Genick herausgestossen, (vers ruckt, gebrochen), nyakát kitörte a' hóhér. 3) v. wimknúť. II. rec. wifetnút fa, v. wis setať sa.

wifeknutí, á, é, p. c. v. wifetani. 2) v. wikrútení. 2. Nro. 3) v. wimtnutí, rozčesnutí. Wiseknutí, á, n. v. Wisekáňí. 2) v. Wikrútení 2 Nro. 3) v. Wimtnuti, Rozčesnutí. Wisekowání, á, u. Nom. Verb. ex seq. wisekował, kówal, kugem freq. ex wifetat, et wifetnúť. II. rec. wisetowat sà, freq. ex wisekať sa.

wiselčí, á, é, adj. pendulus suspensus, a, um; pensilis e, peudens, tis: hangend függő, tsüggő. Syn. čo wist. 2) parum pendulinum adtinens. Usus. Wiselčí gňézdo, nidus pari pendulini.

Wiselec, lea, m. furcifer, homo patibulo dignus, patibulandus: Galgendieb, Galgenschwengel, Galgenvögel, Gal. genschelm, Galgenstrick: akasztofára való, lator. Syn. Obez fenec, Šibenec, sibeňičná (sibená) Noha. 2) Pták: parus pendulinus Linn. Remiz, Beutelmeife. Hoc vocabulum deest in Lexicis Latino germanicis, bohemicis, ungaricis. Wifemrání, ά, n. v. v. Wiseptání.

V.P. imp.

tiemrat, tat, xem, mri, v. wiseptat. Wisen, sne, f. v. Wisňa. Wisení, á, n. Nom. Verb. ex wifet: pensio, nis, f. dependentia, ae, f. das Hangen, Hängeu, Henken: függés, tsüggés, tsüggetés. wiseni, á, é, p. c. ex wifit.

[ocr errors]

altior factus, elevatus erectus, evectus, sublatus, a, um: erhöhet, höher gemacht: fel- emeltetett, magossabbra (vitt) tsináltt. v. wiwiseni, wifeňí, á, n. elevatio, erectio, evectio, sublatio, nis, f. Era N 11*

[ocr errors]

höhung, emelés, magossabbra vivés, tsinálás. v. Wiwifeňí. Wifenta, i, f. dem. ex Wi seň, v. Wisnička. wifeptani, á, é, p. c. tolutaria equitatione exagitatus (coagitatus, concussus, succussus), a, um: im Trabe abgeschüttelt, ügetésben (ügetve) meg (öszve) rázott, rázatolt. 2) V. wimitani 1 Nro. Wiseptání, á, n. succussio (exagitatio, coagitatio, concussio, succussus) per tolutariam equitationem: Abschüttelung im Trabe, ügetésben való megrázás, rázódás, öszve verés, meg-rendülés. 2) v. Wimi táňí 1 Nro.

wisepkať, al, ám, V. P. imp.

ag: tolutario incessu succutere, concutere, exagitare, coagitare; den Trab gehend (durch den Trab) abschütteln: ügetéssel fel (meg) rázni, öszve verni. II. rec. wisepkať sa, na Roňi: satis tolutim vehi, zur Genüge Traben, im Trabe reiten: eleget ügelni (ügetve járni). III. passive, tolutaria equitatione succuti, exagitari: im Trabe abgeschüttelt (erschüttert) werden: a' lovon (ügetésben) meg (öszve) rázattatni.

Wiseptáňí, á, n. Nom. Verb.

ex seg. Syn. Wisemráňí. wiseptat, al, tám et cem V. P. imp. wifepci: susurrando enuntiare, edicere, adaperire: ausflüstern, durch Flüstern entdecken, sagen, herausfagén: kisuttogni, súgással ki - jelenteni valamit, megmondani. Syn. wifemrat. 2) desinere susurrare, aufhören zu flüstern (flistern): meg - szünni suttogni, súgni, búgni. II. rec. wiseptat fa: satis susurrare,

eleget suttogni, susogni.Syn. wifemrat fa. Wiseptáwáňí, á, n.Nom. Verb. ex séq. wifeptáwat, al, ám, freq. ex wiseptat.

wifet, wifel, wifim V. P. imp. wif, pendere (a pendeo), herabhangen, hängen (neutr. henken, zu hangen scheinen, j. B. in der Luft, am Berge, nicht fest seyn, gehängt werden: fügni, függeni, lógni, tsügni, tsüggedni. Usus. Na Stro me wiset, ex (in, ab) arbore pendere, am Baume hans gen, a' fán fügni. Dolu wi Tet dependere, abhangen, le-fügni. ta preder wiset, propendere, hervorhangen, kifügni. Glawa mu wifi, caput demittit, er läßt den Kopf han gen, le-függeszti (le - üti) a' fejét. Remeň ti wifi: lorum tibi pendet, es hängt dir dein Riemen, a' szijad tsüg; kutyának harangozol. Loter na Šibenici wifi, pendet in patibulo scelestus, henkt schon der Bosewicht an dem Galgen, függ a' lator az akasztó fán. 2) pendere, impendere, imminere: hangen, über uns schwe ben, z. B. Wolke, in der Nähe feyn: függeni, feje felett lenni, hozzá közelíteni. Syn. wznáfat fa. boh. wznáfet st. Usus. Len tak wifi, že ne prsi: pluvia in ianuis est imminet, impendet), schwebt schon über uns der Regen, kevés héja, hogy nem esik az eső. u nas famú gebo Slawú meč wifel, gladius cervicibus eius impendebat, ein Schwerdt schwebte über seis nem Haupte, kevés hija volt, hagy fejét nem vették. 3) pendere, in periculo (discrimine) esse, versari; casu

tsak

dlubim 3drawi, a Siwobiti geho: eius in vita nitebatur Reipublicae salus, das Heil des gemeinen Wesens (des Publicums) hangte an seiner Wohls fahrt, und seinem langen Leben : ö rajta állott a váras (község, ország) meg - maradása. twifetření, á, é, p. c. v. wi pitowani 2) v. wispitowani. 3) v. wizwesení.

(ruinam, mortem etc.) minari: hangen, den Fall drohen, f. B. ein Haus: rosz állapotban (környülállásban) lenni. Syn. zle stát (postawením) bit). Usus. Ziwot geho len na Cwerne wisi, vita eius pendet levi momento, in summo discrimine versatur, sein Leben hängt an einem feidenen Faden, az ő élete tsak egy haj szálon függ. gle8 wt Swete, nać len chces, wisfi Kiti wseco na tenteg. To stalo, hned ge dolu, I Príhodi dosti maleg : omnia sunt hominum tenui. pendentia filo. Et subito casu, quae valuere ruunt. 4) pendere, haerere: hangen, ins Stocken gerathen, seyn: fügni, megakadni, akadályoztatni, lógni. Usus. Ca com wifi? To prekazuge (prekážku ro. bi)? Co zawadza? quid impedit rem? quid est impedimento (ubi adhaeret res? woran hangts? was hindert es? hol akad meg a' dolog? 5) pendere a re, niti re: abhangen, abhängig seyn, worauf beruhen: valakitől, vagy valamitől fügni. Usus. Od druhého wiset; čiňit, čo druhí chce; druhé

Wisetření, n. v. Wipitowá.
ní. 2) v. Wifpitowání, 3) v.
Wizwesení.

† wisettiki, il, ím fut. v. wis
pitowat sa. 2) v. wispitowat
fa. 3) v. wizweset sa.
† wifettowati, owal, ugi (u),
v. wipitowať sa.
Wisewać, a, m. v. Rozsewać.
vulg. Wisgewać.
wiséwani, á, é, p. c. v. toz.
féwani, vulg. wifgewani.
Wiséwání, a, n. v. Rossewání,
vulg. Wifgewání.
wiséwat, al, ám, V. I.
V. I. imp.
ag: freq. ex wifát. vulg.
wifgewat. 2) v. rozséwať.
* wifgewać, a, m. v. Wise.

wać.

* wisgewaní, á, é, p. c. v. wis
féwani.
*wisgewáňí, á, n. v. Wisé.
wání.

Ho Radu we wsecem nasle* wifgewat, al, ám, V. I. imp. Sowat; nič bez neg neuros bit; druhému náchilňím bit: ex arbitrio alicuius (ab, in, aliquo) pendere: von Jeman den abschlagen, ihm zugethan feyn: mástól fügni, más ember tanátsán járni. On ge swim (fwogím) pánem; od dru hého žádného newisi: constat per se ipsum, nullius arbitrio subest: er besteht von fich selbst allein; hängt von nies manden ab: maga magának ura, nem függ senkitől mástól. Spasení Obce wiselo na

wag: v. wiféwat.
wisibani, á, é, p. c. v. wi
flahaní.

Wifibáňí, á, n. v. Wislaháňí.
wisibat, bal, bem V. P. imp.
bag: v. wislahat.
wifibnút, bnul (bel), bhem
V. P. imp. bňi: v. wislah.
núť.
wifibnutí, á, é, p. c. v. wi
flahnutí.

Wifibnutí, á, n. v. Wislah.
nutí.
Wisibowáňí, á, n. Nom. Verb.

ex seq.

« PredošláPokračovať »