Obrázky na stránke
PDF
ePub

értibe, meg érve. Syn. doSpele, zrele, wispeli, á, é, adj. maturus, a, um: reif, zeitig, z. B. Obst, Getreide, Geschwür, Berstand, c. értt, érett, p. o. gyümölts, gabona, kelés, ész (elme). Syn. dospeli, sreli. Wispelost', i, f. maturitas, tis, f. die Reife, értség. Syn. Do spelost' Zrelost'. wispet, wispel, wispegem, V. P. imp. wifpeg: satis maturescere, ad maturitatem pervenire, maturitatem adsequi: zur Genüge reifen, reif (zeitig) wer den, zur Reife erlangen jól meg-érni. Syn. dospet, doz= ret, uzret, wizret.

† wisp'eki, p'el, p'egi (u) fut.

idem.

wispetí, á, é, p. c. v. wispeli. Wispeti, á, n. v, Wispelost'. wispetkowani, á, n. é, p. c.

ex seq. wispettowat, kowal, kugem, V. P. imp. tug: per exiguas partes absumere (consumere, exhaurire, evacuare, vacuefacere): Kleinweise (zizelweise) verbrauchen, ausleeren, alle ma chen: kitsinyenként (aprodonként) fogyasztani, meg-emészteni, kiüresiteni. wispéwani, á, é, p. c. decantatus, a, um: abgesungen, el(ki) énekeltetett. Syn. odsp'es wani, wispiwani. Wispéwáňí, á, n. decantatio, nis, f. Abfingung, el -(ki) énekelés. Syn. Odspéwání, Wispéwáňí. wispéwat, al, ám, V. P. imp. ag: decantare, absingung, el (ki) énekelni. Syn. od spé= wat, wispiwat, boh. wizpiwati. 2) usque ad finem canere, ausfingen, ganz fingen: ki-énekelni, egész végezetig énekelni. 3) desinere cancre,

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

wispícatení, á, é, p. c. v. witončení.

Wispicateňí, n. v. Wikončeňí.

+ wispicatit, il, ím, fut. v. witončit.

† wispićkowani, á, é, p. c. v. pichani. 2. Nro.

† Wispičkowáňí, n. v. Picháňí

2. Nro.

twispictowat, owal, ugi (u) fut. v. picat. 2. Nro. twifpicowani, á, é, p. e. v. wikončení.

† Wispicowání, n. v. Wikončeňí.

† wispicowati, owal, ugi (u) fut. v. wikončit. Wispidláreňí, á, n. v. Wis fpitlání.

wifpidláriť, il, ím, V. P. imp. Slar: v. wifpitlarit. wispidlatení, á, é, p. c. v. wikončení.

Wispidlačeňí, á, n. v. Wikon. čeňí.

a,

wispidlatit, il, ím, V. P. imp.
dlak: v. wikončiť.
wispikowaní, á, é, p. ċ. lardo
traiectus, interstinctus,
um: ausgespickt, szalonnával
ki-spékeltetett.
wifpikowáňí, á, n. lardo tra-
iectio (interstinctio), Aus-
fpichung, ki-spékellés.
wis pikowat, towal, fugem,
V. P. imp. Eug: lardo tra-
jicere (interstinguere), aus-

fpicken, ki - spékelni. v. spiFowat. Wispikowáwání, á, n. Nom. Verb. ex seq.

wis pikowawat, al, am, freq. v. wis pitował.

wis pilani, á, é, p. c. v. spíLaní.

Wispílání, á, n. v. Spilaní. wis pílaf, al, ám, V. P. imp. ag: v. spilat. 2) desinere in dolia infundere cerevisiam, aufhören das Bier zu hassen, megszünni a' sert hordókba tölteni.

Wispíláwáňí, á, n, Nom. Verb. ex seq. wispiláwat, al, ám, freq. ex wispílať. wispintani

bresení.

á, é, p. c. v. wi

Wis pintáňí, á, n. v. Wihreseňí. wifpintat, al, ám, et ncem, V. P. imp. wispintag, et wispinci: v. wihres it. Wispitláreňí, é, n. Nom. Verb.

ex seq. Syn, Wispidláreňí. wispitláriť, il, ím, V. P. imp. tlar: desinere nimis tenacein (parcum) esse, aufhören zu fargen (zu knaufern, farg zu feyn): meg-fösvénykedni fosvénynek (szoros markúnak) lenni. Syn. wis pídlarit. Wispitowač, a, m. expiscator, explorator, indagator, investigator, percontator, pervestigator, scrutator Lucan. perscrutator Capitol. is, m. Erforscher, Ausforscher, Aufsucher, Durchsucher: meg - visgáló fel-(meg) kereső, végére menő, ki- tanúló, ki-kérdö. Syn. Wispitowatel. 2) v. Wistumač.

wifpitowaččin, a, e, adj. poss. ex seg. Wispitomačka, i, expiscatrix, exploratrix, indagatrix, in

vestigatrix, scrutatrix 'Alcim. Avit, perscrutatrix, percontatrix, pervestigatrix: Forscherinn, Erforscherinn, Durchsucherinn: meg- visgálóné, fel (meg) keresőni etc. Syn. Wipitowatelka, 2) v. Wiskumaita.

wispitowačow, a, e, adj.poss. ex Wispitować. wispitowari, á, é, p. c. perscrutatus Ammian. indagatus, investigatus, pervestigatus examinatus

[ocr errors]

a

aus

[ocr errors]

um : erforschen geforschen, durch Forschen ers fahren oder ausfindig gemacht, aufgesucht, durchgesucht: megvisgáltatottt, fel (meg) kerestetett, meg-tudakoztatott. fpitowani, wizweseni, boh. wifetteni, wizpitowani. 2) interrogatus, percontatus, examinatus: ausgeforschen, befragt, ausgefragt: meg - kérdeztetett, meg-kérdett, megkérdettetettt. Syn. wisettení, wizpitowani. Wispitowáňí, á, n. expiscatio, exploratio, indagatio, investigatio: quaestio, scrutatio, Senec. perscrutatio Senec. pervestigatio, nis, f. Erfor schung, Ausforschung, Aufsuchung, Durchsuchung, Durch= forschung: meg - visgálás, felkeresés, végére menés, megtudakozás, ki-tanúlás. Syn. Spitowání, Wizwesení, boh. Wisetření, Wizpitowání. Usus. Načobi bolo hlubsé Wispitowání? quid opus est profunda perscrutatione? zu was wäre denn eine weitere Untersuchung? mi szükség azt szintén olylyan mélyen visgálni? 2) quaestio, examinatio, percontatio absoluta : Befragung, Ausfragung, Berhörung: meg-kérdezés, meg

kér

V.

kérdés. Wispitowáňí Wez. ňow: quaestio (exauditio) captivorum Liv. Befragung (Berhörung) der Gefangenen, a' raboknak meg - kérdeztetése meg - halgatása. wispitowat, towal, tugem, P. imp. tug, nekoho, neto: c. scrutari, perscrutare aliquem Plaut. perscrutari aliquid Cic. erforschen, ausforschen, durchforschen durch unter fuchen, aufsuchen, durchsuchen, untersucht haben: meg-visgál ni, fel (meg) keresni, megértekezni (zem.) Swedomi wispitował : conscientiam perscrutari, examen conscientiae absolvere: das Gewissen erforschen, lelki-isméretit megvisgálni. Prírodenost' (Spófob) Weci wispitował: naturam rei perscrutari, die Natur (Beschaffenheit ) der Sache durchsuchen, untersuchen: jól meg - visgálni a' dolognak mivoltát. 2) v. wistuwat. II. rec. wispitował sa: a) netobo, od nerobo: percontari (quaerere, sciscitari, explorare, expiscari, rescire) ex aliquo: Jemanden ausfor fchen, von Jemanden erfahren; valakitől meg (ki) tudakozni, meg-tudni, ki - kérdeni, ki- tanúlni. Syn. wipitat sa: b) ňečo, o nečo, o nečem: inquirere (percontari, expiscari, explorare, exquirere, indagare, investigare, pervestigare) aliquid, etwas er forschen, ausforschen, durch Forschen, erfahren, oder ausfindig machen: valamit ki-tudakozni, meg tudni, fel-(meg) keresni, meg-értekezni. Syn. wizweset fa, boh. wisetčiti, wizpitomati. 2) desinere indagare (scrutari, investigare, examinare etc): aufhören zu

forschen (nach zu forschen), meg-
szünni visgálni ( értekezni tu-
dakozni etc.)

Wispitowatel, a, n. v. Wispi.
tować.
wispitowatelčin,

a, e, adj. poss. ex seq. Wispitowatella, i, f. v. Wispi towačka.

wispitowatelow, a, e, adj. poss. ex Wifpitowatel. Wispitowawání, á, n. Nom. Verb. ex seq. wispitowáwak, al, ám, freq. ex wispitowat. II. rec. wi pitowawat sa: freq. ex wi [pitował (a. wisplechaní, á, é, p. c. v. wis splechnutí. Wisplecháňí, á, n. v. Wis plech. nutí.

wis plecat, al, ám, v. V. P. imp. ag: v. wisplecnút. Il. passive, wis plechať sa: v. wi splechnút fa. wisplechávání, á, n. Nom. Verb. ex seq. wisplechawat, al, ám, freq. ex wis plecat. wif plechnuť, chnul (chel), chňem V. P. imp. dni: effunditare, aquam. etc. ausgießen, heraus gießen, z. B. das Wasser: kilotsólni (- lom) p. o. a' vizet. Syn. wisplecat. II. passive. wis plechnúť sa: effundi, effunditari: ausgegofen werden, ki - lotsoltatni. wis plechnutí, á, é, p. c. effunditatus, effusus ausgegoken, herausgegoßen: kilotsóltatott, ki-lotsóltt. Syn. wisplechani. Wisplechnutí, á, n. effunditatio, effusio aquae etc. Au B. gießung, Herausgießung, 3. des Waffers: ki-lotsolás. Syn. Wisplecáňí. Wisplecháwáňí, á, n. Nom. Verb. ex seq.

[ocr errors]

a. um:

wi.

wis plecháwat, chowal, hugem, freq. ex wifplednúť. wispowedani, á, é, p. c. sacramentaliter (in tribunali poenitentiae) exauditus, a, um : ausgehört, im Beichtstuhle verhört, mit Beicht versehen: meggyóntalott, meg-góntattatott. Syn. wis flis aní. Wispowedání, ά, n. Sacramentalis, Confessionis exceptio, sacramentalis exauditio: Aushörung (Berhörung, Berneh mung) der Beicht, Bersechung mit der Beicht: meg-gyóntatás. Syn. Wiflisání. 2) Sacramentalis, Confessionís peractio (absolutio), Berrichs tung der Beicht, das Beichten: meg-gyonás. wispowedat, al, ám, V. P. imp. ag: Secramentalem Confessionem excipere, in tribunalipoenitentiae exaudire: die Beicht vernehmen (verhören, aushdren), meggyontatni. Syn. wijlifat. II. rec. wi spowedat sa: Confessionem Sacramentalem peragere (absolvere, confiteri: die Beicht verrichten, beichten: meg-gyóuni, gyónást el- végezni, wispuntowani, á, é, p. c. v. odf puntowani.

wis puntowat, towal, tugem, V. P. imp, tug: v. odspun. tował.. wisrani, á, é, p. c. cacatus Catull. per alvum egestus,

emerdatio, nis, f. Ausschei kung, Ausschmeißung, Auswerfung durch den Leib: ki-szarás, ki- fosás. Syn. Wiplu haweňí. 2) exoneratio) alvi, Deffnnng (Erleichterung) durch Leibes, Stuhlgang: szarás szükség.

wisrat, wisral, wiserem, V. P. imp. wiser: per alvum egerere, excacare, emerdare ausscheißen, ausschmeißen, aus, werfen durch den Leib: ki-szarni, ki- fosni. Syn. wipluhawit. II. rec. wifrat sa: cacare Horat. alvum exonerare Plin. H. N. stercus facere den Leib entledigen (er= leichtern) seine Nothdurft verrichten: ki-szarni magát, szükségit el- végezni. Syn, wiplu chawit sa, wiprázňiť sa. * wistati, á, é, p. c. v. wis franí.

Wisraťí, á, n. v. Wisráňí. * wisrebani, á, é, p. c. v. wis strebaní.

* Wisrebáňí, á, n. v. Wistre.

*

bání.

wisrebat, bal, bem, V. P. imp. wisteb: v. wistrebat. wistebnút, bnul (bol), bňem, V. P. imp. bňi:` v. wistreb, nüt.

*wisrebnutí, á, é, p. c. v. wistrebnutí.

[ocr errors]

* Wisrebnutí, á, n. v. Wistreb. nutí.

Wisrebowání, á, n. v. Wi strebowánk.

eiectus, excacatus, emerda-wisrebował, bowal, bugem,

tus, a, um: ausgeschiessen außgeschmissen, ausgeworfen durch den Leib: ki szarott, ki- fosott. Syn. wipluhaweni. 2) exoneratus, erleichtert, kiüresittetelt. Syn. wiprázne ní. Wistáňí, á, n. cacatio, per

alvum egestio, excacatio,

v. wistrebowat. wistknút, knul, (kel), kňem V. P. imp. tni: v. wistrebat. wiseknutí, á, é, p. c. v. wi strebaní.

Wisekuutí, á, n. y. Wistres báňí. twistknúti, tl, knu, fut. v. wisttnút.

[merged small][ocr errors]

wis sí, ¿, é, camp. ex wifoří. wift, wifel, wigsem (comm. winsém) V. P. imp. wig8i (comm. win8i), cum vel sine praep. 3 (1), et genit. exire, egredi, prodire: aus (heraus) gehen, aus (heraus) Fommen: ki- menni, kilépni, ki- jöni. Syn. wikročiť, wistupit, boh. wigíti. Usus. S Prabu wist: exire limen (limine), Ter. über die Schwelle kommen (gehen), a' küszöben kivül menni. 3 Domu wift exire domo Cic. au& dem Hause gehen, herausgehen, herauskommen: a' házból kimenni. Wen (na Ulicu) wist: exire foras Ter. in puplicum prodire: ausgehen, auf die Gasse gehen (auskommen): az útszára kimenni. 3 mesta wift: egredi urbe (ex urbe), aus der Stadt herausgehen, a' városból kimenni. Do Swe ta wift: exire in mundum, in die Welt ausgehen, a' világba menni. a Prechádzku wift: exire deambulatum, ausspazieren, sétálni menni, ki-sétálni. Na Roči wist': a) evehi, ausfahren, wegfahren: kotsin ki-menni. b) na Prechádzku: evehi (exire) curru animi causa, spaziren fahren, ausfahren: kotsin ki - sétálni, ki-menni. Syn. wiwezť sa, bol. wiget, wigižseti. Na Roni wist: a) equo evehi (exire), ausreiten, wegreiten, zu Pferde abreifen; ló - háton ki-menni, ki- lovagolni. b) na Prechádzku: evehi equo animi causa, qusreiten, spazi

ren reiten: ló háton ki-sétál, ni. boh. wiget na Roňi. Na Losi wist (boh. wiget, wis gíž8eti): exire navi, ausfchiffen, zu Schiffe abreisen: hajón ki-menni, ki-hajókázni. Ketomu naprotiwa wist: exire obviam alicui, prodire in conspectum alicuius: manden entgegen gehen, valaki eleibe ki-menni. Celé Mesto proti nemu wiflo: civitas tota se ad eum effudit, die ganze Stadt gieng ihm entgegen, az egész város seregekkel eleibe kimentt. Wčera sme na Roči wifli: heri curru exivimus (foris fuimus), gester fuhren wir aus, tegnap kotsin mentünk-ki, kint voltunk.

ekomu f Cesti wist: decedere de via, ex via excedere alicui: aus dem Wege gehen, vom Wege abgehen, ausweichen, Jemanden: valakinek az útból ki-térni. Wigsi (wigsis te, wihni, wihňiče) s Cesti: decede (decedite) de via! aus dem Wege! geh (geht) aus dem 25ege! félre az úthól! 3 Dlus hu wist (wislobodit fa): exire aere alieno Cic. aus den Schulden herauskommen, davon befreit werden: az adósságból ki-feselni. 3 moci (3 Wlasi) wist' exire e (de) potesta te, aus der Macht herauskom men, befreit werden: valaki birtoka alól ki-szabadulni. 3 Oči wist: e conspectu evo lare (abire). aus dem Augen gehen, weggehen: el - menni szeme elál. 3 Očí mi newis Se: non abit e conspectu meo, er geht mir nicht aus den Augen, nem megy-el elöl. 38 mi 3 ci; nech ta ani newisím. 5 Pamati wift: exire a memoria Senec, in oblivionem abire,

szemem

ob

« PredošláPokračovať »