meg-sujtogatás. Syn. Wifmi. bání, Wislaháňí. wiswihat, al, ám, V. P. imp. ag: flagello (flagro, verbere) caedere, concidere: abpeitschen, auspeitschen: meg - sujtogatni, meg-ostorozni. Syn. wifmi hat, wislahat. Wiswiþáwáňí, ά, n. Nom. Verb. ex seq. wiswihawat, al, ám, freq. ex wiswihat. Wiswitání, a, n. diluculum, i, n. Anbruch des Tages, Mor. gendämmerung: reggel. Syn. Switání, Uswit. wiswítat, al, ám, V. P. imp. ag: dilucescere, diluculare: Tag werden, anfangen zu scheinen, licht (hell) werden; világoskodni, virradni. Syn. (wis tat. Usus. Us wiswíté: diluculat Cic. es wird hell, es wird Tag, der Tag bricht an: már virrad. Rdig wifwitalo: cum dilucesceret Cic. da es ans fieng hell zu werden, midön kezdene virradni, világoskod + Wiswoboditel, e, m. v. Wi. sloboditel. † wiswobositi, il, im fut. v. wislobosit. † Wiswobození, n. v. Wislo bodení. † wiswobozowati, owal, ugi (u), wislobodzował. Wiswrbeňí, á, n. Nom. Verb. ex seq. wifwrbet, bel, bim, V. P. imp. wifwrb: desinere prurire, aufhören zu jucken, megszünni viszketni. Wiswrbowáňí, ¿, n. Nom. Verb. ex seq. wiswrbował, bowal, bugem, freq. sx wifwrbet. Wiswréáňí, á, n. Nom. Verb. ex seq wiswrcat, cal, čím, V. P. imp. wifwri: desinere gryllare, aufhören zu fingen, von den Grillen meg-szünni énekelni a' ptrütsökröl. Syn. wifwrkat. wlswrkaní, á, é, p. c. v. wicwrtaní. Wiswrkání, á, n. v. Wicwr. tání. wiswrkať, al, ám, V. P. imp. ag: v. wicwrtat. wiswrkat, al, ám, V. P. imp. ag: v. wiswrčať. 2) desinere strepere (crepare), aufhören zu frachen, meg-szünni tsikorogni (ropogni.) wiswrknút, knul (kel), kňem, V. P. imp. tni: v. wicwrs Enút. wiswrknutí, á, é, p. c. v. wicwrknutí. Wiswrknúti, á, n. v. Wicwr. Enutí. Wiswrkowani, á, n. Nom. Verb. ex seq. wiswrkował, kowal, kugem, freq. ex wifwrknut. Syn. wicwrkował. Wit, Wit, a, m. Vitus, i, m. Beit, ein Mannsname, Vitus. Wit, u, m. Zelina: v. Mare na. etc. wit, wil, wigem, V. P. imp. wi: plectere sertum flechten, einen Granz, ɔ. kötni, fonni, koszorút etc. 2) iti, neb Klubko wit: glomerare, involvere (convolvere) fila aufwinden, aufwickeln, auf etwas zusammen wickeln, z. B. den Zwirn: fel (öszve) gombolyítáni, gömbölygetni, p. o. a' tzérnat. Syn. zwigat, smotáwał. t wit, v. witi. wit, wil, wigem, V. I. imp. wi: ululare heulen, von Wolfen, und Hunden: orditani, ugatni. boh. wíti. witačaní, á, é, p. c. v. witočení. witáčáňí, á, n. v. Witočeňí. witáčať, al, ám, V. I. imp. ag: v. witočit. 7 witaflowani, á, é, p. c. v. wi forstowání. + Witaflowání, n. v. Wiforstowáňí. twitaflowati, owel, ugi (u) fut. v. wiforstowat. witagení, á, é, p. c. v. utageni, zatagení. Witageňí, á, n. v. Utageňí, Zatageňí. witagit, il, ím, V. P. imp. witag. v. utagit, zatagik. Witagowáni, á, á, n. Nom. Verb. ex seq. witagował, gowal, gugem, freq. ex witagit, v. utago. wat. + Witah, u, m. v. seq. wilah, m. epitome, es, vel epitoma, ae, f. Cic. extractus, us, m. compendium, i, n. summa. ae, synopsis, is, f. furzer Auszug, ein kurzer Inhalt, Begrif Inbegrif, z. B. eines Buchs: a' dolognak rövid sommája, veleje, fő pontya. Syn. Obsah, krát te Obsažení, boh. Weytah. witáhaní, á, é, p. c. V. wis táhnutí. Wiťáháňí, á, n. v. Wiťáhňutí. witchat, al, ám, V. I. imp. ag: v. witáhnúť. Wikaháwáňí, á, n. Nom. Verb. ex seq. wikaháwať, aľ, ám, freq, ex wiłáhat. † witahnút (witáhnúťi), witábl, witáhnu fut. v. seq. witáhnút, hnul (hel), hňem, V. P. imp. hňi, Meč: extrahere, educere gladium: ausziehen, etwas herausziehen, z. B. den Degen: ki- húzni, ki - vonni, ki- rántani, p. o. a' kardot. Usus. Newitáhnes ten Woz. 2) excipere, extrahere, educere vires ex herbis, colorem e vestibus: ausziehen, z. B. die Kräfte aus den Pflanzen, die Farbe aus den Kleidern sc. ki- venni, p. 0. fünek az erejit, festéket a' rubábol etc. Usus. Flagster Wsecu Wichkost' witáhne. 3) excerpere, extrahere, scribere auszichen, herausschreiben valamit ki - szedni, ki-irni a' könyvekből. Syn. wipifat. Usus. Zgákeg Rňizti si to witáhel? Syn. powi Lahowat. 4) epitomare (mo, avi) Veget. in einen kurzen Auszug bringen, rövid sommába foglalni. II. rec. witáh núť fa: extrahi, ausgezogen werden, kihúzodni. 2) prodire (egredi) serpendo, fries chend, hervorkommen, mászva ki-jönni. 3) enervari (adteri) labore, entkräftet (kraftlos) werden meg-erőtlenedni (kihúzni magát) munkában. witáhnutí, á, é, p. c. extrac : tus, ex tus, eductus, a, um aufge zogen, ki-vonatott, ki-húzattatott, ki-rántatott. 2) exceptus, extractus : ausgezo= gen, ki- vett. 3) excerptus, exscriptus: ausgezogen, auss geschrieben: ki - irattatott, kiszedett. 4) epitomatus, in ei nen kurzen Auszug gebracht, rövid sommába foglaltatott. 5) serpendo egressus, friechend hervorgekommen, mászva kijött. 6) labore adtritus, enervatus: entfräftet, kraftlos: kihúzótt, meg-erötlenedett. boh. witažen. witáhnutí, á, n. extractio, eductio, nis. f. Ausziehung, ki-vonás. Usus. Witáhnutí (Wirezání) Gazika: elingua bezpečenstwá wiłάhował : pugnae periculo subducere aliquem, aus dem Gefechte von der Gefahr einen herausziehen: valakit a' veszedelemtől megmenteni, az ütközettül elvenni. Rutu, neb nečo iného witahowat, podáwat: porrigere brachium, aliudve simile: den Arm (die Hand) ausstrecken, darreichen: karját (kezét) vagy más valamit kinyújtani. II. rec. witahowat fa: freq. ex wítáhňút sa. † witalowani, á, é, p. c. v. wiselení, rozdelení. twitalowati, owal, ugi (u) fut. v. wiselit, rozdeliť. wítančení, á, é, p. c. v. wis tancowaní. tio, Zungen Abschneidung, a' * Witančeňí, á, n. v. Witannyelvnek ki - metszése el-vá cowáňí. witandi: v. witancowat. tr. rec. witančit sa: v. witancowat sa. gása, ki-vonása. 2) excep-witančit, il, ím, V. P. imp. tio, extractio: Ausziehung, ki- vévés, kivétel. Syn. Wibráňí. 3) excerptio, exscriptio: Ausschreibung, Ausziehung: kí - irás: kiszedés. Syn. Wipifáňí. 4) epitomatio, rövid sommába foglalás. 5) serpens egressio, egressus: friechendes Hervorkommen, ki- mászás: mászó ki-jövés. 6) enervatio (adtritio) per laborem, Entfräftung, Kraftlofigkeit, das Kraftloswerden: megerötlenedés munkával való ki húzás. Witahowaňí, á n. Nom. Verb. ex seq. wikahowak, howal, hugem, freq. ex witáhnúť. Usus. wodu witahowat: aquam extrahere, Wasser schöpfen, vizet meríteni, húzni. Los (5agow) na Zem witahowat: subducere navim, ein Schif auf das trockene Land zies hen: a' hajót ki-kötni a' partra. W Bitce nekoho z Nes witancówani, á, é, p. c. saltando confectus (lassatus) a, um abgetanzt, durch Tan zen entkräftet: ki-tántzóltt, tántzolásban el-fáradott. 2) saltando detritus, durch Tans zen abgenügt, abgetanzt: tántzolással el-koptatott. 3) saltu satiatus, der zur Genüge getanzt hat, a' ki kedve szerént ki-tántzoltà magát. Witancowání, à, n. confectio (fatigatio) per saltum. Ab tanzung, Entkräftung durch Tanzen: tántzolásban való el- fáradás. 2) detritio per saltum, Abnügung durch Tanzen, Ab. tanzung: tántzolással el - kop tántzban ki-fárasztani. 2) saltando deterere, durchTanzen ab nügen, abtragen: tántzolással el-. koptatni. 3) saltum finire, austanzen aufhören zu tanzen: a' tántzot el - vígezni, meg szünni tántzolni. Syn. prestat tancowat; II. rec. witancowat fa: ad satietatem saltare, zur Genüge tanzen: sich austanzen: magát kedve szerént ki tantzolni. wítani, á, é, p. c, salvere ius verni. 3) netomu dobre wi tat: serio caedere aliquem, Jemanden gut aufhauen,^valakit jól fel-vágni. Syn. witt zat. wítať, al, ám, V. I. imp. wie tag, et witag: salutare, salutem dare, salute excipere, dicere salve (beneventare): bewillkommen, willkommen hei ßen: üdvözleni, köszönteni, mondani Isten hozta (hozott Isten). Syn. pozdrawit, priwitat, powitat. Usus. Wi tag! witám ta! salve! will kommen! sey willkommen! ho sus salutatus, salute exceptus, 7a, um: bewillkommen, empfangen: köszöntetett, üdvezlett. Syn, priwítání, pozdrazott Isten, légy egézségben, weni. Witag te! witam was! salvete! seyd willkommen! Istea hozott titeket; legyetekegézségben. Prov. Res Sufprdne wtedi powec, witag Tetto: interrogatus responde, wenn Syn.man dich fragen wird, dazumal witání, á, n. salutatio, salute exceptio, nis, f. Bewillkommung Empfangung, der Willkommen, i. t. wenn man Jemanden willkommen heißt: köszöntés, üdvözlés. Priwitání, Pozdraweni. Witanowa, weg, f. pagus Cottus Arvensis. witápaní, á, é, p. c. v. wito peni. Witápáni, á, n. v. Witopení. witápať, al, ám, V. P. imp. ag: v. witopit. * witáraní, á, é, p. c. v. wi buchnutí. * witáraňí, á, n. v. Wibuchnutí. witárak, al, ám V. P. imp. ag: v. wibuchnut. witat, wital, witňem, V. P. imp. witni: excidere. exsecare: heraushauen, aushauen: ki-vágni. Syn. wisekat, wis rúbat. boh. wititi, 2) Poliček nekomu witał; nekobo. wioflintowat: ducere alicui alapam (colaphum), colaphum infringere alicui:"eine Maulschelle geben, valakit artzól tsapni, pofon vágni, nyakon follst du antworten : akkor szólly, mikor a ló fingik. Mikor kérdeznek, felelly. wižati, á, é, p. c. excisus, exsectus, a, um; außgehaut, herausgehaut: ki-vágatott, kivágattatott. Syn. witinani, wirúbani, wisekaní, witati, á, n. excisio, exsecWiťaťí, tio, nis, f. f. Heraushauung, Aushauung ki-vágás. Syn. wifináňí, Wirúbáňí, Wi sekáňí. witaz, a, m, victor, triumphator, is, m. der Sieger, Obfieger vitéz, győzedelmes, győzedelmet vévő. Syn. Wi tazitel, Witazňít, boh. Wi čez. Usus. Welki witaz: Achilles, insigni fortitudine dux. 2)heros, is, Cic. fortis heros: der Held, erlauchter Held (Mann), außerordentlicher (tapferer) Mann: fő (nagy, nevezetes) ember. Syn. Wi faznit. boh. grasina, Ret. Prov. Pisi (pachori) sa, gato bi, newím, gati witaz bol: heros noster; tamquam argivum clypeum abstulerit: er macht sich groß, er macht aus sich gar zu viel: olly kevély, mintha övé volna a' dió-faig (mintha valami fő ember volna). v. cwáliť sa. witázani, á, é, p. c. disputando superatus (exdisputatus), a, um: überwunden austisputirt: vetekedésben meggyözetett. 2) v. wipitowani 1 Nro. Witázání, á, n. disputando Olflegen, der Sieg: meg-győzés, győzedelmeskedés, gyözedelem, diadalom. Syn. Witazstwi. 2) v. Weleslaweňí. wítezit, il, ím, V. I. imp. witaz: vincere, victoriam obtinere, triumphare, palmam ferre: fiegen, obfiegen, besie gen meggyözni, gyözedelmet venni (részek), gyözedelmeskedni. Syn. premáhat, premoct, prewisit, zwitazit, boh. wifežiti. Usus. Gato oni fa wináfagú pre Radost', Ediz witazá; get ale sa banba (sti8a) premožeňí! ut il superatio (exdisputatio), li efferuntur laetitia cum viUiberwindung, Ausdisputirung: cerint, ut pudet victos! wie vetekedésben való fellyül hal-frohlocken sie wenn sie gewin ladás, meg-győzés. 2) v, Wipitowani 1 Nro. witázat, zaly, žem, V. P. imp. V. P. imp. witag: disputando superare (vulg. exdisputare): überwin nen, und obsiegen; und wie hin. gegen schämen sie sich, wenn sie den den Kürzeren ziehen melly igen örvendenek, midön gyözedelmesek; melly igen szé den, ausdisputiren; valakit dis-gyenlik pedig midön megputálásban (vetekedésben ) ( vetekedésben ). meg-gyözni. Syn. w Doba dowání prewis it. II. rec. wi.. tázať sa: v. wipitował sa. + witažen, a, o, part. abs. v. witáhnutí. † Witažeňí, n. v. Witáhnutí. witazení, á, é, p. ca victus, triumphatus, a. um: besiegt, weswegen triumphirt worden: a' kiről győzedelmet vettek, kit meggyöztek, meg-gyözettetett. Syn. zwiłazení. Usus. Witazení Lud: triumphatae gentes Virg. 2) triumphatus, victoria obtentus; durch Sieg erlangt, erbeutet: gyözedelemmel nyertt. Wita. zeni Wol: bos triumphatus Ovid. Zlato witazené: au-; rum triumphatum, 3) v, wes leslaweni. wiłazení, á, n. triumphatio, victoria, triumphatus, us, triumphus, i, m, das Siegen,, * gyözetnek. Had wsecimi wi. fazil Balbus: omnia a Balbo triumphata Plin. H. N. alles hat der Balbus besiegt, mindeneket meggyözött Bálbus. 2) v. welesawit. wítazitel, &, m. v. Witaz. bol. Witezitel. 2) v. Weleslawitel. witazne, adv. victoriose, invicte, potentissime: fieghaft, fiegreich győzedelmessen, diadalmassan, gyözedelmeskedve, diadalmaskodva. boh. wie tezne, hrdinski. 2) heroice Macrob. more heroico (victoris) nach Art außerordentlicher Leute, heroisch fö emberi (nagy úri) módon. 3) palmariter, palmarie: vorzüglich, ditséretessen, tekéntetessen. 4) fortiter, animo forti, animose: heldenmüthig, herzhaft: bátran, emberül, szivesen. Syn. smele, frdnate, zmuži Le, |