Obrázky na stránke
PDF
ePub
[ocr errors]

ratoskodó. Syn. twrdosigní. Witržník, a, m. homo petulans (protervus, pervicax), Frevler, tsintalan (szemtelen, meg-átalkodott, nyakas) em

ber. Witržnost, i, f. petulantia, pervicacia, ae, f. protervitas, atis, f. Frevel, tsintalanság, szemtelenség, kemény nyakuság, meg-átalkodás. Syn. Witržek, Witržka, boh. Wey. tržek Weytržka, Weytržnost. 2) vis privata, violentia, v. g. verberatio, pulsatio Frevel, Handanlegung: erőszak. Syn. Moc, Násilnost, Zbiti.

witúlaní, á, é, p. c. vagando obtentus, a, um : durch Streichen erlangt (bekommen), kikóborlott, tsavargással megnyertt (el-értt). Witúláňí, á, n. consecutio per oberrationem, Erlangung durch das Herumschweifen, ki-kóborlás, tsavargással-való megnyerés (el-érés). 2) finis vagandi, Ende des Herumschweifens, tsavargásnak (kóborlásnak) vége. witúlať, ́ al, ám, V. P. imp. ag: oberrando consequi, durch Streichen erlangen, kikóborlani, tsavargással megnyerni (el-érai). II. rec. witúlat fa: desinere vagari (circum vagari, divagari), aufhören zu streichen (zu streifen, herum zu schweifen), meg-szünni kóborlani, (széllyel járni, tsavarogni). 2) satis (ad satietatem) palari, oberrare, divagari genug (zur Genüge) herumstreifen se. eleget tsavavarogni, kedvére ki - járni magát.

Witupa, i, f. v. Witupeňí. witupeni, á, é, p. c. hebetatus, hebes redditus, a, um:

stumpf gemacht: meg- tompíttatott, meg életleníttetett, meg-tompúltt. Syn. ftupení, boh. witazení. Witupeňi, á, n. hebetatio, nis, f. Stumpfmachung, meg-tompítás, megéletlenítés, megtompulás. Syn. Stupeňí, boh. Witazení. witupet, pel, pim, V. P. imp. witup: hebetari, stumpf wer den, meg-tompúlni. Syn. wi tupnúť, witupiť sa. witupit, il, ím, V. P. imp. witup: hebetare, hebetem reddere: stumpfmachen, z. B. das Messer, die Art, die Säge, meg-tompítani, meg-életleníteni, a' kést, fejszét, fűrészt. boh. witaziti. II. rec. witu pit fa, v. witupet. wítupňe adv. v. hanliwe, potupne.

wítupni, á, é, adj. v. hanli. wi, potupní. Witupňít, á, m. v. Sanliwec, potupňít.

Witupnost', i, f. v. 5anliwost, potupnost.

witupnúť, pnul (pel), pňem, V. P. imp. pni: v, witupet. wítupnutí, á, é, p. c. v. wi tupení.

Witupnutí, á, n. v. Witupeni. Witupowání, á, n. Nom. Verb.

ex seq.

witupował, powal, pugem, freq. ex witupit. II. rec. wis tupowat fa: freq. ex witu piť sa. Witus, gen. Wita, et Witusa, m. v. Wit. witufení, á, é, p. c. ex tufení. Wituseňí, á, n. v. Tuseňí. witufit, il, im, V. P. imp.

witus: v. tusit. 2) desinere praesagire, aufhören zu ahnden, meg-szünni jövendölni. 3) desinere existimare, aufhören ju glauben (dafür zu halten): meg

szü

szünni vélekedni (hinni, itélni). witusow, a, e, adj. poss. ex Wituf, v: witow. Witusowáňí, á, n. Nom. Verb.

ex seq.

witusowat, sowal, fugem, freq. ex witufit.

witužení, á, é, p. c. v. tuBeni.

Witužeňí, á, n. v. Tužeňí. witúžení, á, é, p. c. v. wižádaní.

Witúžení, á, n. v. Wizádáňí. wituzit, il, im, V. P. imp. wituž: v. tužit. witúžiť, il, ím, V. P. imp. witúž; ňečo: v. wižádať. 2) po ňečem: cessare desiderio rei teneri, adpetere (anhelare) rem; aufhören sich zu seh nen nach etwas, etwas zu ver langen: meg- szüuni valamit igen óhajtani. 3) na ňečo, na nekobo: desinere queri, conqueri, querulari de re, de aliquo; aufhören zu klagen über Jemand, oder etwas : megszünni valamit neheztelni, va lamin, vagy valaki ellen panaszolkodni. Witwárač, a, m. effictor, fictor, expressor, repraesentator, imitator, actor. is, m. comicus, i, m. Abbilder, Abfchilderer, Borfteller, Acteur : ki-ábrázoló, ki-formáló, komédiát játszó. Syn. Wiobrazować, Romediant. 2) exclusor, Aussperer, ki-rekesztö ki-záró. Syn. Witworič. witwáraččin, a, e, adj. poss. ex seg. Witwáračka, i, f. fictrix, effictrix, repraesentatrix, imitatrix, actrix, cis, f. comica, ae, f. Abbilderinn, Abschilderinn, Komediantinn : kiábrázolóné, ki-formálóné, komédiát játszóné. Syn. RomeTom. V.

[ocr errors]

T 11

diantra. 2) quae excludit, excludens fem. Ausspererinn: kirekesztőné, ki-záróné. Syn. Witworicka.

witwáračow, a, e, adj. poss.

ex Witwarac.

witwáraní, á, é, p. c. v. wit. wárení. 2) v. wiwádzaní. 3) v. witworení. Witwárání, á, n. v, Witware. ni. 2 . Wiwani. 3 . Witworení. witwárat, al, ám, V. P. imp. ag: v. witwáriť. 2) v. wiwászat. 3) v. witworit. witwárení, á, é, p. c. fictus, elfictus, formatus, expressus, depictus, descriptus, a, um: abgebildet, abgeschildert: le -(ki) ábrázoltatott, ki-formáltatott. Syn. wiobrazení, wicwáraní. 2) repraesentatus, expressus : vorgestellt, elő - állatott, kimajmozott. Syn. predlození, presstawení. 3) indicatus, significatus, expressus: angezeigt, vorgestellt: jelentetett, anulatott, tett, magyaraztatott. Syn. 3namenani. Witwáreňí, á, n, formatio, fictio, effictio, expressio, descriptio, depictio, nis, f. pictura, ae, f Abbildung, Üb schilderung das Abbildern, Abschildern: le-(ki) ábrázolás, ki-formálás. Syn. Wiobrage= ni, ňí, Witwárání. 2) imago, effigies: das Bild, Bildniß, Abbildung: kép, ábrázat. Syn. Obraz, Podoba. 3) repraesentatio, expressio : Borftellung, elő-állátás, ki-majmozás, követés, képzés. Syn. Predložení, Predstaweňí. 4) indicatio, significatio: Bore stellung, Anzeigung, Bedeutung: jelentés, mutatás, magyarázas, tévés. Syn. Znamenáňí. witwárit, il, ím, V. P. imp. witwar: fingere, effingere,

for

[ocr errors]

formare, exprimere, pinge-
re, depingere, describere;
abbilden, abschildern, mit Far-
ben, Worten sc. le-(ki) ábrá-
zolni, ki-formálni. Syn. wio-
brazit, witwárat. 2) reprae-
sentare, exprimere, agere,
sustinere vorstellen, als Acteur,
3. B. einen Fürsten, Geizigen
c. valakinek tselekedetit ki-
majmozni
ki - komédiazni,
Syn.
követni, elő állatni.
predložiť, predstawić. Usus.
Chcem, abis tňížatsku Osobu
witwaril: volo personam
Principis sustineas (agas, fe-
ras, repraesentes): ich will,
daß du sollst die Person eines
Fürstens vertreten (vorstellen): a-
karom, hogy egy fejedelem ké-
pibe öltözzél. 3)indicare, sigui-
ficare, exprimere: vorstellen,
anzeigen, bedeuten: jelenteni,
tenni, magyarázni, mutatni.
Syn. wiznamenat, wizname-
náwat. Usus. Co to witwá.
rit má? quid hoc significat?
quid hoc sibi vult? quid hoc
rei est? was soll das vorstellen
(anzeigen, bedeuten)? mit je
lent (miremutat) ez? mi do-.
log ez? mit tészen az ?
t witwáčiti, il, im fut. idem.
Witwaritel, a, n. v. Witwárać.
witwaritelčin, a, e, adj. poss.

ex seq.
Witwaritelka, i, f. v. Witwá-
raita.
witwaritelow, a, e, adj. poss.
ex Witwaritel.
Witwarowáňí, á, n. Nom. Verb.

ex seq. witwarował, rowal, rugem, freq. ex witwárít. witworeni, á, é, f. c. exclusus, a, um: ausgesperrt, herausgesperrt, ausgeschlossen: kirekesztett, ki-zártt. Syn. wis preti, wiwreti, wikoltani, witwáraní.

Witworení, &, n. exolusio; nis, f. Ausschließung, ・ Aussperung, Heraussperung: ki-rekesztés, ki-zárás. Syn. Wiprečí, Wiwreti, Witoltání, Witwárání, Witworić, a, m. v. Witwárać

2. Nro.

Witworička,i, f. v. Witwáraćta 2. Nro.

witworik, il, ím, V. P. imp witwor, cum acc. pers. ne fobo: excludere, aussperren, heraussperren, ausschießen: kirekeszteni, ki-zárni. Syn. wis pret, wiwret, wíkolkał, witwárat. Usus. Witworilma, gato pfa: tanquam canem aedibus me exclusit. Witworowání, á, u. Nom.Verb. ex seq.

witworował, rowal, rugem, freg. ex witwarat, ́et witwo

rit.

witwršení, á, é, p. c. v. twr. Seni.

Witwrseňí, á, n. v. Twršení. witwrsit, il, im, V. P. imp.

witwrs: v. twrsit. witwrdlí, á, é, adj. v. ftwrdlí. Witwrdlost', i, f. v. Stwrd.

lost', Stwrdnutí, Twrdlost'. witwrdnúť, dnul (del), dňem, V. P. imp. dni: v. stwrdnúť. witwrdňuti, á, é, p. c. v. ftwr.

dnutí. Witwrdnutí, á, n. v. Stur dnutí. Witwrdzowáňi, á, n. Nom. Verb. ex seq. witwrdzował, zowal, zugem, freq. ex witwrsit. Wiučenec, nca, m. absolutus tyro, ein ausgelernter Junge, ki-tanúltt inas. wiučení, á, é, p. c. doctus. -institutus, eruditus, a, um: unterrichtet, unterwiesen: kitaníttatott, ki-tanulit. Syn. wiutowani. 2) plane (satis, probe) doctus, institutus:

aus.

Ausgelehrt, jól ki - (meg) taníttatott, oktattatott. 3) absolutus quoad studia, vel tyrocinium: ausgestudirt, ausgelchret: ki-tanúltt. iučení učeň, Žák: v. Wiučenec. 4) probe cognitus, ausgelehret, gut be= fannt: jól ki-tanúltt. Wiučení, á, n. imbuitio, instructio, doctio, institutio, eruditio, informatio, nis, f. das Unterweisen, Unterrichten, Unterrichtung, Unterweisung: ki-tanítás. Syn. Wiučowani, Winaučowání. 2) finis docendi, das Auslehren, ki-taní tás. 3) finis discendi, Auslernung, Ende des Lernens: kitanulás, vége a' tanulásnak. 4) cognitio plena (accurata), Auslernung einer Sache oder Person, Ausstudirung, Erlan gung einer genauen Kenntniß: jó ki-tanúlús.

wiučit, il, ím, V. P. imp. wiuč: cum acc.'pers. et cum vel sine dut. rei netoho, ne temu: docere aliquem aliquid, instituere, erudire: unterrichten, unterweisen, z. B. Jemand in etwas: valamire tanítani (meg-tanítani) valakit. 2) cam, vel sine dat. rei. plane (satis, probe) docere, auslehren, jól ki-tani tani. II. rec. wiučiť sa: desinere discere, auslernen, auf hören zu lernen: meg-szünni tanulni. 2) absolvere litterarum studia, vel tyrocinium, absolvere tempus (curricu= lum) discendo_destinatum: ausstudiren sein Studiren endis · gen, auslernen, aufhören zu lernen als ein Schüler oder Lehrjunge (Lehrbursch); ki-lạnúlni, el- végezni a tanúlását, vagy inassagát. 3) satis (probe) discere, perdiscere; auslernen, recht lernen,

[ocr errors]
[ocr errors]
[blocks in formation]

Wiuseňí, á, n. v. useňi. wiusit, it, im, V. P. imp. wi

u8: v. usit. 2) desinere fumo durare, aufhören zu rau» chern (zu felchen): meg - szünni füstön tartani, füstölni. Füstre tenni (vetni.) II. passive, wiusit fa: v. ušiť sa. Windzowani, á, n. Nom. Verb. ex seq. wiudzował, zowal, zuġem, freq. ex miusit. II. passive. wiudzował sa: freq. ex wi usit sa.

wiumiwani, d, é, p. c. v. umís

wani. Wiumiwani, à, n. v. Umíwáki. wiumiwat, at, am, V. P. imp. ag: v. umiwat. 2) desincre lavare (eluere, abluere): gufa hören zu waschen, auszuspülen 3. megszünni ki- mosni, ki - öblíteni. wiunowaní, ¿, è, p. c. v, unoi

wani. Wiunowáňí, á, n. v. Uhowání.

wiunowak, nowal, nugem, V. P. imp. nug: v. unówał. 2) desinere aliquem fatigare (mo÷

le

9

divexare lestare, vexare 9 molestum esse alcui): auf. hören Jemanden zu strapaziren (zu belästigen, ihm zur Last fallen): megszünni - valakinek terhére (alkalmatlanságára) lenni, megszünni valakit fárasztani. Syn. prestať uno. wat. Wiupomínání, a, n. exactio, exceptio, nis, f. Einforderung, Eintreibung, Einmahnung: reáemlékeztetés, kérés, szedés, bé-(ki) szedés. Syn. Wibes ráňí Dluhow. wiupomínať, al, ám, V. P. imp. nag: exigere, (de pluribus): einfordern, einmahnen, eintreiben, z. B. die Schulden: reá - emlékeztetni, kérni, szedni, be - (ki) szedni, az adóssagot. Syn. wiberat Dluhi sc. wiuftowani, à, é, p. c. v. tiofintowaní. Wiustowání, é, n. v. Wiò, flintowání.

[ocr errors]

cogere

wiuftowat, towal, kugem, V.
P. imp. tug: v. wioflinto-
wat.
wiužiwani, á, é, p. c. usu de-

usum,

tritus, a, um abgenügt, elviseltetett, el-koptatott. Syn. znosení. 2) v. wipotrebowani. Wiužíwáňí, á, n. detritio per Abnügung, el – viselés, el-koptatás. Syn. 3noseňí. wiužiwak, al, ám, V. P. imp. ag: usu deterere, abnügen, elviselni, viseléssel el - koptatni. 2) v. wipotrebował. wiwábení, á, é, p. c. excitus, allectus, evocatus, a, um: ausgelockt, herausgelockt, herausgerufen: kitsaltt, ki - hitt, ki-hivattatott, ki-tsábíttatott, reá-szedett. Syn. wilú Seni, wiwolaní.

á, n. evocatio,

n. Nom.

Wiwábení
nis, f. Auslockung, Heraus
(Hinaus) lockung, Ausrufung:
ki-tsalás, ki-hivás, ki-tsá-
bítás, reá - szedés. Syn. Wi
lúsení, Wiwolání.
wiwábit, il, im, V. P. imp.
wiwab: excire, elicere, evo-
care: aus (heraus ) locken, hes
rausrufen: ki - tsaĺni, ki-hi-
ni, ki - hivni, ki - tsábítani,
reá - szedni. Syn. wilúsiť,
wiwolat.
wiwabowání, á,
Verb. ex seq.
wiwabował, bowal, bugem,
freq. ex wiwábit.
wiwadení, á, é, p. c. ex wi
wasit: redemtus, a, um:
abgelöst, eingelöst: el - váltott.
odmeňení, premeňení, boh.
wiwazen.
Wiwadení, á, n. ex wiwasit:
redemtio, nis, f. Ablösung,
Einlösung: el- váltás. Syn.
Odmenení, Premeňeňl. boh.
Wiwazení.

Wiwaseni, á, n. Nom. Verb.
ex wiwasit fa: finis rixarum,
das Auszanken, Ausjankung:
ki-pörlődés, végé a' vesze-
kedésnek. 2) sufficiens rixatio,
Auszankung, hinlängliches Ban
fen, ki-pörlődés, elegendő
veszekedés.

† wiwáseti, 8el, 8ím, v. wis
wádzať.
wiwasit, it, im, V. P. imp.
wiwas: redimere, ablösen,
einlösen: el-váltani. Syn.
odměnit, premeniť, boh. wis
wasiti.

V.

wiwasit sa, il fa, im_sa,
P. imp. wiwas fa: finem ri-
xándi (altercandi, contenden-
di) facere, auszanken, aufhd-
ren zu zanken: végét szakasz-
tani a' veszekedésnek (viszál-
kodásnak), még - szűnni po-
rölni, ki- pörlödni. 2) satis

rixa

« PredošláPokračovať »