Obrázky na stránke
PDF
ePub

rixari, satiari rixando: auszanken zur Genüge zanken: eleget veszekedni (viszálkodni, pörölni.)

wiwadnúť, dnul ( del ), dňem, V. P. imp. dňi, v. zwadnúť.

wiwadnutí, á, í, p. c. v. zwadnutí.

Wiwadnutí, á, n. v. 3wadnutí.

wiwádzaní, á, é, p. c. v. wiwesení.

Wiwádzáňí, á, n. v. Wiwe. Seni, boh. Wiwáseňí. wiwádzał, al, ám, V. I. imp. ag: v. wiwest: boh. wiwa, Seti, 2) nugari, ludum (nugas, iocos) facere: Kurzweile (Poffen) treiben, scherzen: tréfálkodni, tréfás, játékot tsinálni, tréfaságot üzni. Syn. dokazował, widowádzať. 3) tumultuari, lärmen, Lärmen treiben, stürmen: zenebonáskodni, zenebonát indítani, haborogni. Syn. larmował. Usus. Colen wiwádzás? quid tumultuaris? was treibst denn du? mit zenebonáskodol? 4) agere, treiben, tsinálni, mivelni, tenni. Syn. činiť, robit. Wiwadzowáňí, ά, n. Nom. Verb. ex seq. wiwadzował, żowal, zugem, freq. ex wiwasit et wiwászat. boh. wiwazowati. wiwálaní, á, é, p. c. evolutus, provolutus, a, um : ausgewälzt, ki-hengerített, hengergetett. boh. wiwálení. 2) profurno subactus (depstus, globatus): ausgeknetet, ausgewirkt: szakasztott, kizakasztott, vajlott. Syn. was laní, uwálani. Aliud est wimélení.

Wiwálání, á, n. evolutio, provolutio, nis, f. Auswälzùng,

ki - hengerítés, ki-hengergelés. boh. Wiwáleňí. 2) pro furno subactio, depstio, globatio massae farinaciae: Ausknetung, Auswirkung: ki-szakasztás, tiszta vajlás. Syn. wálání, uwáláňí. Aliud est Wiméfení.

wiwálat, al, ám, V. P. imp. ag: evolvere, provolvere: herauswälzen: ki-hengeríteni, ki-hengergetni, boh. wiwá let, 2) Chléb, Testo: pro furno depsere (subigere, globare) massam panis: ausfne ten, auswirken: ki- szakasztani, tésztat vajlani. Syn. wálať, uwálat, Aliud est wiméfit Usus. Dobre že wis wálag ten Chléb: probe congloba massam illam, panem: du sollst das Brod gut auswir fen, jó szakasztd - ki (vajoldd) a' kenyeret. II. rec. wiwá lat fa: evolvi, provolvi: fich auswälzen: ki hengeregtetni. 2) ad satietatem volutare sc, volutari, v. g. in luto: fich zur Genüge wälzen, herumwäl zen, hin und her bewegen: kedve szerént heverézni, nyujtózkodní, p. o. az ágyban. Syn. wiwalowat sa. wiwalchowani, á, é, p. c. v. wiwalkowani.

[ocr errors]

Wiwalchowání, á, n. v. Wi walkowání. wiwalchowat, chowal, chugem, V. P. imp. dug, v. wiwalFowat. wiwalení, á, é, p. c. volutus, provolutus, a, um: ausge wälzt, herausgewälgt: ki- hengerítetett, ki - hempergetett. Syn. wiwálaní. 2) subvolutus, sursum provolutus: his naufgewälzt, fel - hengerittetett, fel-hempergettetett. 3) emotus, ausgehoben herausge hoben: kimozdultt, ki-feszít

szíttetett. Syn. wirazení, wiwáženio bok. wipáteni. 4) dirutus, eingebrochen, einge fiürzt le (el) roskadtt, kionlott el-romlott, el-rontolt. 5) extentus, distentus, expansus, exporrectus, exprovolutus: ausge= şerlus streckt, ki-nyujtatott, kifeszültt, ki-szélesíttetett, kiterjesztetett. Syn. wistretí. 6) v. wittesčení. Wiwáleňí, á, n. evolutio, provolutio, nis, f. Auswälzung, Herauswälzung; ki-hengerités, ki-hempergetés. Syn. Wiwáláňí. 2) subvolutio, sursum provolutio: Aufwäl jung : fel - hengerités, hempergetés. 3) Aushebung, Heraushebung: ki-indítás, kimozdítás, sarkából ki÷vetés. Syn. Wirazení, Wiwážeňí. boh. Wipálení. 4) diruitio, Einbrechung, Einreißung, Nie derbrechung: el (le) roskadás, leomlás, le- romlás. 5) extensio, exsertio, porrectio , expansio : Musftrecfung, kiterjesztés, ki- feszítés. Syn. winreti. 6 ) v. witreftent. † wiwaleți, el, ím, fut. v. wiwálať.

fel

wiwalit, il, im, V. P. inp. wiwal: volvere, provolvere: herauswälzen, ki-hengeríteni, ki-hempergetni. Svn. wiwas lat. 4) subvolvere, sursum provalvere: aufwälzen, felhempelygetni, fel-hempergetni. Usus. Wino na wóz wiwalit: vinum ad currum pravolvere, den Wein auf den Wagen hinaufwälzen, a' bort a kotsira (szekérre) fel-tenni, fel- hempelygetni. 3) emovere, ausheben, heraushe. ben, z. B. die Thür: ki-inditani, ki-mozditani, kivetni, p. 9. ajtót a' sarkából.

Syn, wirazit, wiwážiť. bon wipdčiti. 4) diruere, destru ere: einbrechen, niederbrechen. einreißen: le (el) rontani, ledönteni. Syn. rozwálat. boh. wibotiti. 5) extendere, exserere, expandere, exporrigere: ausstrecken, ki- nyújtani, ki - terjeszteni, ki-dyugni. Usus. Gazik wiwalit, wiplazit: linquam exserere, die Zunge ausstrecken, nyelvét kiönteni. 6) v. witrefčič. Oči na nečo wiwalit, witrestik: exserere oculos, die Augen auss strecken, szemeit valakire kimereszteni. Prov. Wiwalil mu (obusil bo): praestitit (dedit) ipsi multum scilicet: der hat ihm's geben der hat ihn beschenkt: meg - adta néki, II. rec. wiwaliť sa: evolvi, provolvi: fich auswälzen, kihengeritetni, ki - hengergetni, ki - hengergedni. 2) subvolvi, sursum provolvi: fid hinaufwälzen, fel-hempelygetletui fel- hempelyegni, 3) emoveri, sich ausheben, her ausgehoben werden: ki-mozdittatni, ki-mozdúlni. 4) cadere, concidere, corruere, ruere, prosternere se, prosterni: niederfallen: ki-dülni. le - esni, el-esni, le - rohanni. Syn. fpadnúť, zwalik fa. Usus. Wiwalil sa mu Waz Garma: concidit ipsi bos iugalis, fein Jochochs fiel nieder, ki-dültt járomból az okre. 5) dirui, concidere, corruere, delabi fallen, einfallen, zusammen zu Boden) fallen, einstürzen: le- roskadni, le (ki) dülni, Syn. zrútiť (zwa tit) fa. Usus. Wiwalila sa mu Stena: paries eius concidit, corruit seine Mauer Fiel zusammen, ki-dültt a' fa la. 6) distendi, extendi, ex

pan

pandi, provolvi, provolvere se: fich ausstrecken, ausgestreckt werden: ki-nyújtatni, ki-feszítetni, ki-terjesztetni, le-dülni, ki - nyújtozni. Syn. zrútiť, (zwalit) fa. Usus. Wiwalil sa na poster. 7) fiudi, ruinam concipere (agere, accipere), vitium trahere; einen Riz (Schlig) bekommen, ki - tsorbúlni. Wiwalila sa Britwa, fissa est eius novacula, fein Scheermesser hat einen Rig (Schlig) bekommen, ki - tsorbúltt a borotvája. 8) prorumpere. egredi, erumpere: ausfallen, ki-rohanni, ki-ütui. Syn. wibehnút, wist, útok učinit. Usus. Wiwalil sa Šarkan ( Þéri, wiwalkowani, á, é, p. c. cylindro levigatus (subactus), a, um: gewalkt, gemangelt, gemandelt, gerollt: meg (ki) mangoroltatott. Syn. wiman glowani, wimaģlowani, wiwalchowani. Wiwalkowání, á, n. ope cylindri laevigatio (subactio): das Walken, Mandeln, Mangeln, Rollen, Walkung, Auswaltung: meg (ki) mangorlás. Syn. Wimaglowání, Wimanglowání, Wiwalchowáňí. wiwalkował, kowal, tugem, V. P. imp. cylindro laevigare, subigere lintea: walken, auswalken, mandeln, mangeln, rollen: meg (ki) mángorolni. Syn. wimaglowat, wiman. glowat, wiwalchowat. 2) desinere laevigare lintea: auf. hören zu walken, zu rollen; meg - szünni mángorolni. Wiwalowáňí, á, á, n. Nom, Verb. ex seq. boh. Wipačo. wání. wiwalowat, lowal, lugem V. I, imp. lug: freq. ex wiwalit, boh. wipacowati. Usus. Bu

deme Wina wiwalował na Woz; imponemus (subvolvemus) currui vina, wir werden den Wein auf den Wagen hinaufwälzen, fel teszszük bort a' szekérre. wiwápeňení, á, é, p. c. calce imbutus (mixtus, temperatus), a, um mit dem Kalke angemacht, meg - meszesíttetett. Syn. wápeňistí, wápeňití, zawápeňení. Wiwápeňeňí, á, n. calce imbuitio, Anmachung mit dem Kalfe, meg meszesítés. Syn. Zawápeneňí.

wiwápenit, il, ím V. P. imp. wiwápeń: calce imbuere, temperare), mit dem Kalke anmachen (vermischen), meg-meszesíteni. Syn. zawápenit. Wiwar, u, m. elixirium, i, n. Eligier, ki- főzelék. Syn. Wiwareni, Wiwarka. wiwáraní, á, é, p. c. v. wi wareni.

Wiwáráňí, á, n. v. Wiwareňí.

wiwárat, al, ám, V. I. imp. ag, v. wiwarit. wiwareni, á, e, p. c. excoctus, coquendo extractus (exemtus), a, um: ausgefocht, aus. gefotten, durch Kochen, oder Sieden herausgebracht: ki- fözetett. boh, wiwaćen. 2) coquendo purgatus, excoctus: durch Kochen, oder Sieden ge= reinigt, ausgefocht: főzéssel megtisztíttatott, kf-tisztúlit, ki- forraltt. Syn. wibarení. 3) decoctus, incoctus, eingefocht, eingefotten: bé (meg) fözött. Syn. 3wareni. Wiwareňi, á, n. excoctio, extractio (executio) per cocturam: Auskochung, Aussiedung, Herausbringung durch Kochen, oder Sieden: ki-főzés. boh. Wiwaření. 2) purgatio per

COC

cocturam, excoctio: Reini

gung durch Kochen, oder Sie den, das Auskochen, Aussieden: fözéssel való meg - tisztítás, ki- forralás. Syn. Wibareňí. 3) decoctio. incoctio: das Einkochen Einsieden belé (meg) főzés. Syn. Zwareňí, Wiwar, Wiwarka. wiwarit, il, im, V. P. imp. wiwar: excoquere, coquendo extrahere (eximere): ausfochen, aussieden, durch Kochen, oder Sieden herausbringen, . B. die Fette: ki-főzni, p. o. a' zsirt. boh. wiwatiti. 2) excoquere, coquendo purgare: durch Kochen oder Sieden reinigen, auskochen, ausfieden: főzéssel megtisztítani, kiforralni. Syn. wibarit. 3) decoquere, incoquere: einfo chen, einfieden: belé (meg) fözni. Syn, zwarit. II. rec. wiwarit fa: incoqui, auskochen, zur Genüge kochen: elegendőképen meg - főzni. boh. wiwatit fe.2)decoqui, einkochen, belé-fözettetni. Woda sa wis warila: aqua decocta est das Wasser ist eingekocht, a' viz kiforrott, el-fött. + wiwatiti, il, ím, fut. v. wiwarit. II. rec. wiwatit fe, v. wiwariť sa. Wiwarka, i, f. v. Wiwareňí, Wiwar. Wiwarowání, á, n.Nom. Verb. ex wiwarswat, v. Wiwareňí. boh. Wiwatowáňí. 2) Nom. Verb. ex wiwarowak sa: vitatio, devitatio, evitatio, nis, f. Vermeidung, távozás, távoztatás, el távoztatás, kerülés. Syn. Wistríháňí. wiwarowat, rowal rugem, freq. ex wiwarik. boh. wi. watowat. 2) compositum ex warowat. 3) desinere custodire, aufhören zu schüßen ( zu

t

[ocr errors]

beschüßen), meg - szünni örizni, gondot viselni, ápolygatni. II. rec. wiwarował sa, reg. gen. ňečeho, nekoho: vitare, devitare, evitare aliquid aliquem vermeiden, el-távoztatni, kerülni valakit, valamit. Syn. wistríhat, fa, warował sa. boh, warowati fe. 2) desinere vitare (fugere), aufhören zu meiden, meg-szünni távoztatni (kerülni, örizkedni).

wiwałowati, owal, ugi (u), v. wiwarowat 1. Nro. twiwarowaći se, owal se, ugi (u) fe, fut reg. gen. v. wiwarowat fa 1. Nro.

wiwáť, wiwál, wiwegem, V. P.
imp. wiweg: eventilare, ven-
tilando purgare: worfeln, aus-
worfeln, durch Worfeln reini=
gen, Getreide ki (el) szorni,
szelelni, a' gabonát. Syn. wet,
zwał.
wiwáti et wiwili, wiwál,
wiw'egi (u), fut. imp. wiwig:
idem.

t

wiwátí, á, é, p. c. eventilatus, ventilando purgatus, a, um: geworfelt, durch Worfeln gereinigt: meg (fel, ki) szoralott, meg-szeleltetett. Syn. wátí, zwátí.

Wiwátí, á, n. eventilatio, purgatio per eventilationem: Worfelung, Ausworfelung, Reinigung durch Worfeln: fel (ki, meg) szórás, ki-szelelés. Syn. wátí, Zwátí.

wiwázaní, á, é, p. c. sursum colligatus, a, um: aufgebunden: fel (öszve) köttetett Syn. zawázaní. 2) solutus, a, um: losgebunden, aufgebunden: feloldatott. Syn. rozwázaní. Wiwázání, á, n. colligatio sursum, Aufbindung in die Höhe', das Aufbinden: fel (öszve) kötés. 2) solutio, Aufbindung,

fel

1

fel-óldozás. Syn. Rozwázá

ňí. wiwážaní, á, í, p. c. v. wiwezeni.

Wiwážání, á, n. v. Wiwazeňí. wiwázał, zal, žem, V. P. imp. wiwaž: sursum colligare, aufbinden, in die Höhe binden: felkötni. Syn. zawázat. 2) solvere, aufbinden, losbinden, auf18fen fel-óldani. Syn. rozwás zat. wiwázat, al, ám, V. I. imp. ag, v. wiwest. boh. wiwa, žeti. Wiwažek, žku, m. superpondium, i, n. cumulus, i, m. das Uibergewicht, der Ausschlag, was über das gehörige Gewicht ist: font felett való mérték, font felett-való. Syn. Wira= žek, Wiražka. boh. Weywažet. Usus. Rowni Wiwažek (rowná Wáha neb_Wira): aequilibrium, aequilibratio: gleiches Gewicht, egyarányuság, egyaranysó mérték. wiwažení, á, é, p. c. ex wis. wážit, exhaustus, eductus, a, um: ausgeschöpft, herausgeschöpft: kimeríttetett, kimerített. Syn. wičtení. 2) hauriendo consumtus, exhaustus: durch Schöpfen ausgelee ret, ausgeschöpft: mérítéssel kifogyott, ki-meríttetett. 3) Jibratim (per pondera) distractus, pfundweise verkauft, fontonként el-adatott, ki-mérettetett, ki-vágattatott. 4) emotus, e cardinibus ejectus; ausgehoben, sarkából ki - indíttatott, mozdíttatott, ki-vetett, ki-mozdultt, Syn. wiwalení, wisadení.

Wiwážení, á, n. exhaustio,

eductio, nis, f. Ausschöpfung, Herausschöpfung: ki-merítés. Syn. Wićreňi. 2) hauriendo consumtio, exhaustio: Aus

leerung durch Schöpfen, Ausschöpfung: merítéssel-való kiüresítés, ki-fogyaztás, ki-merítés. 3) venditio, per libras, einzelner Verkauf, fontonként (apródonként)- való el-adás, ki-mérés, ki-vágás. 4) emotio, ejectio ex cardinibus : Aushebung, sárkából ki-vetés, ki-indítas, ki-mozdítás. Syn. wiwaleni, Wisadení.

+ wiwážeti, žel, žím praes. v. wiwážať. wiwázģnúť, ģnul (ģel), gňem, V. P. imp. gni: evadere, elabi, et effugere, emergere: entkommen, entwischen, auškommen, sich auswinden (aus wickeln), entledigen, ki-menekedni, ki-szabadúlni, ki-jönni. boh, wiwáznúti. Usus. Do Bezpečnost'i wiwázģnút: evadere in tutum, in die Sichers heit sich begeben, békességes helyre ki-szabadúlni. 3 ečistoti Žiwota hrifného wiwázģnúť: emergere e caeno vitiorum, aus dem Sündenunflat sich entschlagen, heraus. schwingen: ki-kelni a' vétkek rút motsárjából. Re8 f te= ho Nebezpečenstwa wiwáz, gnem, geden 3 nagscastliweg. sich (3 nagsčastnegsich) bus Sem: triumpho, si evado periculum wenn ich dieser Gefahr entgehe, so bin ich der glück. lichste Mensch: ha ezen veszedelemből ki-menekedem, tehát leg-szerentséssebb ember fogok lenni.

wiwázģnutí, á, n. evasio emersio, eliberatio, nis, f. das Entkommung, Entwischung, Entschlüpfung, Auskommung: szabadúlás, ki- menekedés. Syn. Wislobodení. boh. Wis wáznutí. Wiwázģowáňí, á, n.Nom.Verb.

ex seq.

« PredošláPokračovať »