Obrázky na stránke
PDF
ePub

:

a um:

generaliter, generatim, universaliter, universe, universim allgemein, insgemein, üs berhaupt, durchgängig: közönségessen. 2) vulgo, gemeinig lich, durchgängig: közönségesen. Wseobecne sa mluwi, bowori, powedá: vulgo dici solet, man sagt gemeiniglich, közönségesen szokták mondani. wseobecní, á, é, adj. omnibus communis, generalis, universalis, e; universus allgemein, alle betreffend, allen gemein (gehörig), überall im Gebrauche: közönséges, mindeneket illető. 2) vulgarius Gell. vulgaris, communis, e: allgemein, überall gebräuch lich, durchgängig: közönséges. Wseobecnost', i, f. generalitas, universalitas, communio u niversa: Allgemeinheit: közönség, közönséges egyesség, együtt-élés. 2) universalis ratio, Allgemeinheit, allgemeine (durchgängige) Beschaffenheit : közönségesség, közönséges szokás, tulajdonság, állapot. wserodní, à, é, adj. omnifer Ovid. omnigenus Prud a, um; omnia gignens, omniparens, tis Vitruv. alles tragend, gebärend, hervorbringend; mindent termö, hozó. wsespéwawi, wsespiwawi, á um: omnicanus, a, um Apul. überall, oder alles fingend: mindent (mindenütt) éneklő, mindenféle énekes. wsetečeňí, á, n. curiositas, tis, f. Neugierde, szem- füleskedés Syn. W tečnost, wsa. Sebiti. vulg. Sigatowání. wfetečit, il, ím, V. I. imp. teč: curiosum esse, scire velle, omnibus se immiscere: neugierig feyn : szemfüleskedni, mindent tudni

[ocr errors]

omnia

akarni, mindenbe az orrát belé ütni. Syn. wsetečnim biť. vulg. figatowat. Wfetečka, i, m. v. wsadebol. 2) v. Wsetečňík. wfetečkow, a, e, adj. poss. ex

praec.

wsetečňe adv. curiose, vorwißig,
neugierig, szem-fülessen. vulg.
figatowne. 2) lascive, petu-
lanter: muthwillig, tsintala-
núl, Syn. rozpustňe. 3) te-
mere, inconsiderate, praefi-
denter, audacter, confiden-
ter: froh, freventlich, verwes
gen: vakmerően, mérészen,
szemtelenül, Syn. newážne,
drze, bezočiwe.

wseteční, á, é, adj. curiosus,
a, um: vorwigig, neugierig:
szem-fülesség. vulg. figatow
ní. Usus. Cim meneg wtipu
má, tim wsetečnegsi gest,
quo minus ingenio potest,
hoc curiosior est: je schlechtes
res Hirn er hat, je mehr hat
er Borwig: mennél keveseb-
bet ért a dologhoz, annál in-
kább akarja tudni. 2) lasci-
vus, petulans: muthwillig:
tsintalan, vásott. Syn. tozpu
stní. 3) temerarius, inconsi
deratus, praesumtuosus, au-
dax, praefidens, confidens:
frech, freventlich, verwegen:
mérész, vakmerő. Syn. nt
wážní, drzí, bezočiwi.
setečňica, i, f. curiosa fe-
mina, ein neugieriges Weibs
bild,
szemfüles (indent tud-
ni kívánó) aszszony. vulg.
Šigatownica.
Wsetečník, a, m. curiosus ho-
mo (ubiquista), ein neugieris
ger Mensch, szem-füles (min-
dent tudni kivánó) ember.
Syn. Wfasebol. vulg. Siga-
townit. 2) ardelio, Bormis,
Umlaufer: tséltsap. Syn. Wa

Sebol,

Sebol, Wfeteira, doh. Wse. †wsewedúcnost, i, f. v. Wse. ticta. Wfewedomost. wsetečńikow, a, e, adj. puss. ex wfewisice, v. wsewidome, 2.

praec.

Wsetečnost, i, f. curiositas, tis, f. Vorwig, Neugierde: szemfülesség. vulg. Sigatownoft'. 2) lascivia, petulantia : Muthwille: tsintalanság. Syn. Roz pustnost, wolnost. 3) temeritas, praesumtuositas, audacia, inconsiderantia: Ber wegenheit, Freyheit, Frevel: mérészség, vakmerőség. Syn. Bezočiwost, Drzosť, Newážnost.

+ setička, i, m. v. Wseteč

ta. wsetulawi, ¿, é, adj. omnivagus, a, um Cic. überall herum schweifend, mindenütt bújdosó, tsavargó kóborlás. wséwak, al, ám, V. I. imp. ag: freq. ex wsát. wséw¿wał, al, ám, freq. ex praec.

v.

Wse.

wfewesice adv. v. wsewesome.
w sewe8ici, á, é, adj. v. wse-
wedomí.
wsewesicnost, i, f.
wedomost.
wsewedome adv. omniscie, all-
wissend, mindent tudva. Syn.
wsewesice, boh. wsew'edúce.
wsewedomí, á, é, adj. omnis-

cius, a, um; sciens omnium rerum: allwissend, er, es: mindent-tudó. Syn. wfewesis cí, boh. wfew'edúci. Wsewedomost, i, f. omniscientia, scientia omnium rerum: Allwissenheit: mindeneknek tudása, tudománnya. Syn. wsewesicnest, boh. Wsew'e= dúcnost.

† wsewedúce adv. v. wsèwedo.

me.

twsewedúci adj. omn. gen. v. w sewedomí.

Nro.

[blocks in formation]

wsewi8itedelní, á, é, adj. v.. wsewidomí.

sewisitedelnost, i, f. v. Wsewidomost. wsewidne adv. wsewidome. wfewidní, á, é, adj. v. wst. widomí.

Wsewidnost', i, f. v. Wsewidomost'.

wfewidome, adv. palam, publice, in conspectu omnium: öffentlich, nyilván, szemlátomást, közönséges helyen. Syn. wsewi8iteselne wsewidne boh. weregne. 2) omnituenter omnia videndo: alles fea hend, mindent látva. Syn. wsewisíce.

wsewidomí, á, é, adj. publicus, a, um öffentlich: közönséges, ki-hirdettetett. Syn. w sewiSitedelní wsewidní, boh. wetegni. 2) omnituens, tis Lucret. alles sehend: mindent látó. Syn. wfewisící. Wsewidomost, i, f. publicum, i, n. das Publikum, Deffentlichkeit: közönség. Syn. Wses wisitedelnost', Wsewidnost', boh. Weregnost.

[ocr errors]

wfewolni, á, é, adj. omnivoJus, a, um Catull. alles wollend, mindent akaró. wsežerni (wsežrawí), á, é, adj. omnivorus, a, um Plin. H. N. alles freffend, mindent meg

evő.

Wsi gen. wsi, plur. ex Wes wsipani, á, é, p. c. infusus a, uin: eingeschüttet: bé (belé) töltetett.

Wsipáňí, á, n. infusio, nis,
f. Einschüttung, bé (belé) töl-
tés.
wsipat, pal, pem, V. I. imp.
wip: infundere, einschütten,
hineinschütten, z. B. Mehl in ein
Faß be (bele) tölteni, p. o.
lisztet hordóba.

[ocr errors]

twipati, al ám el wsipi fut,
idem.

+ wsiči, wsil et wsel, wsegi (u)
fut. part. pass. wit et wfet:
v. what.
wfit, wsil, mfigem, V. P,
imp. wfi insuere, introsue-
re: einnähen, hineinnähen: bẻ
(belé) varni. Syn. zasit.
wfiti, á, é, p. c. insutus, in-
trosutus, a, um eingenäht :
bé (belé) varrott, varit. Syn.
zafití.

wsití, á, n. insuitio, intro-
suitio, nis, f. das Ernähen:
bé (helé) varrás. Syn, 3asi-
ti.

wsiwaććin, a, e, adj. poss. ex

seq.

Wsiwačka, i, f. pediculosa: Lausichte, tetves aszszony. wsiwák, av m. v. wfiwa.

wec.

wfiwátow, a, e, adj. poss. v.
wsiwawcw.

+Wfiwání, n. v. Wséwáňí,
Wsíwáňí, á, n. v. Wsití.
+ wsiwati, al, ám, v, wsé-
wat
wsiwať, al, ám imp.
freq, ex wfit.
wsiwawat, al, ám, freq.

praec.

ag:

ex

wsiwawcow, a adj. poss, pediculosi (genit,), dem Laufichten gehörig, tetvesć, tetves emberé. Syn. wsiwáłów. wsiwawe adv. peticulose, läue fig, tetösen, tetvesen. Wsiwawec, wea, m. pediculo. sus, i, m, ein Laufichter: tetves. Syn. Wsiwať, koh. Wsis

weč, 2) v. Ws'iwec utroque

Nro.

[ocr errors]

wsiwawí, á, é, adj. pediculosus, a, um: lauscht, Letves. boh. wfiwi, vulg. siwawi, 2) pedicularius, pedicularis, pediculos adtinens: die Laufe betreffend: Letöi, tetri. boh. wfiwi. Usus.Wsiwawć (boh. fiwá) Nemoc v. siwas wost 2 Nro.

siwawost, i, f. wsi wawi Staw: conditio pedicularis, läufichte Beschaffenheit, tetvesség, tetves állapot. boh. Wsi wost, vulg. Siwawost. 2) wsiwa wale moc: phthi riasis, is, f. Plin. H. N. pediculatio: Läusekrankheit, Laus sesucht, woran Sulla gestorben: tetves kórság (betegség), telvesség.

Wsiwec, wea, m. Zelina;
herba pedicularis (pedicula-
ria), staphis, idis, Plin. H
N. staphis agria Pallad. pe-
dicularis pallustris Linn. Lau
fefraut, tetü fü. Syn. wsiwas
wá Zelina.

Wsiwec, wca, m. idem. 2) v
Wsiwawec.

† wfiwe adv. v. wfiwawe.
twixí, á, é, adj. v. si
wawi.

† wfiwost, i, f. v. Wsiwas
wost, 1 Nro.
Wskáťáňí, á, n. v. Wskok.
wstáťak, tal, čem et tám, V.P,
imp. ag: v. wftočit.
Witatowáňí, á, n. Nom. Verbe
ex seq. v. woffok.
witałowat, kowal, kugem, V. I.
wiFocit.
imp. tug: freq. ex
Usus. Witatował (wikocit)
w Reč, do Reci: loquentem
interpellare, drein reden, in
die Rede fallen: beszédbe belé
avatni mágát, meg- szóllitani
(közbe szóllítani,

beszédében

meg

megakadályoztatni) valakit, belé szólni. v. wpadał. wskamrat, ral, tem, V, P. imp. mri: v. wreptat.

Wskazać, a, m. nuntiator, is, m. Andeuter, izenö, hirréadó, meg-jelentö. Syn. Od. kazować. wskázaní, á, é, p. c. nuntiatus, dici jussus, a, um; angedeutet, hírré adott (adatott), megizenit, (izentetett), meg-jelentetett. Syn, fázaní, 08. kázaní.

Postázáňí, á, n. nuntiatio, nis, f. nuntium, i, n. Andeutung, izenet, izenés, hírré - adás, meg-jelentés. Syn. Stázáňí, Odtázání. wikázat, zal, žem, V. P. imp. wita: nuntiare, jubere dici: sagen lassen, andeuten: izenni, hirré-adni (dom), parantsolni, meg-mondani, megjelenteni. Syn. odkázať, sta. 30wat, boh. wztázatí. Usus. Pozdraweni wfkázať, netsho wikázať pozdrawił (pozdrawowat): mittere salutem ad aliquem, salutem nuntiare alicui: einen grüßen lassen, köszönteni valakit. Wskazowáňí, á, n. Nom. Verb.

ex seq. boh. Wzkazowáňí. wskazowat, zowal, zugem, freq. ex witázat. boh. wzłazowati. wskládaní, á, é, p. c. v. ukláda. ní, uložení.

wstládáňí, á, n. v. Ukládáňí, uložení. wskládať, al, ám, V. I, imp. ag: v. ukládať, uložiť. Wskladáwáňí, á, n, Nom. Ferb. ex seq. wskladáwat, al, ám, freq. ex wskládať.

Wstočení, á, n. v. Wffot. wskočit, il, im, V. P. imp.

wskoč: do ňečeho, do Wodi: insilire in rem, iu aquam, vel

aquam hinein springen in et was, in Waffer springen: bé (belé) ugrani, a' vízbe ugrani, belé szökelleni. Syn. ftočit. 2) Tropice. do Reči netomu uskočit, v. wstałował. Lesi ma, že sem do tweg Reči wstočil: gaudeo, quod te interpellaverim, ich freue mich, daß ich dir darein geredet habe, und verhinderet; örvendek, hogy beszédedben meg-akadályoztattalak, hogy meg-szóllítottalak, közbe szóllítottalak. 3) boh, a Rone wskocit: v. wiskočiť 3. Nro. 4) irruere, irm rumpere, praecipitare se intro (etiam sine se): hinein stürzen, schnell hinein kommen 1 bé-rohanni, bé-ugrani. wstot, a, m. incursus, insultus, us, m. hineinspringen, bé (belé) ugrás.

Wikokan, a, m. incursor, insultor, is, m. Hineinspringer bé (belé) ugró. wskotanow, a, e, adj, poss, ex praec.

trésení, á, é, p. c. excitatus ja mortuis, in vitam revoca¬ tus, a, um auferweckt, von den Todten erwecft: halottaiból fel-támasztalott, a' haláltól megszabadíttatott, vulg. wstrifeni, boh, wzkřísen. 2) sanatus, restitutus: zurecht ge bracht wiederhergestellt meggyógyíttatott, meg-orvosoltatott, magához téríttetett. Syn. otrésent, wihogeni.

Wskréseňí, á, n. excitatio mortuis, revocatio ad vitam, instauratio vitae: Auferweckung von den Todten, halottaiból fel-tamasztás, boh. Wžkréseňí 2) Mitwich Wffréseňi (boh. Wzttifemí): resurrectio mortuorum, Auferstehung der Todten, halottaknak (holttaknak) feltámadása. Wstřéseňí (3 mrt.

Metwich Wstáňí) Krista. Þáua: resurrectio Christi Domini, die Auferstehung Christi des Herrn, Krisztus Úrnak fel-támadása. 3) sanatio, restitutio: Burechtbringung, Wiederherstellung, z. B. eines Kranten: meg-gyogyítás, meg-orvoslás, meg-gyógyúlás. Syn. Wibogeňí.

wftresit, il, im, V. P. imp. wstref: excitare a mortuis, in vitam revocare: auferwecken, von den Todten erwecken : valakit halottaiból fel-támásztani. boh. wzkřísiti. Usus. On ho z mrtwich wskrésil: a morte illum revocavit, er hat ihn von Todten auferweckt, fel-támasztotta (életre viszsza hozta) ötet. 2) sanare, restituere: zurechtbringen, wiederherstellen, z. B. einen Kranken: meg (ki) gyógyítani a' beteget. Syn. wibogit. II. rec witresit sa: resurgere a mortuis, ad vitam revocari: auferstehen von den Todten, halottaiból fel-támadni. 2) sanari, restitui: wieder hergestellt werden, meg (ki) - gyógyúlni. Syn. wibogit fa. Wskresowańí, á, n. Nom. Verb. ex seq. boh. Wakćisowáňí. wstresowat, sowal, fugem, freq. ex witrefit. boh. wzttisowati. wskriseni, á, é, p. c. v. wskréfení. *wstríseňí, á, n. v. Wsfré. fení.

*wftrifit, il, ím, V. P. imp. wstris: v. wstresit.

* wskrisówáňí, á, n. v. Wfkrefowání.

* wskrisowak, sowal, fugem, v. wstresował. Wst'ah, u, m. influxus, us, m. Einfluß, bé (belé) folyás. Syn. wst’áhnutí, Wst'ahowáňí.

wstáhnúť, hnul (hel) hňem, V. P. imp. bňí Ruki: extendere, porrigere, exporrigere: erstrecken, ausstrecken; ki-nyújtani, kiterjeszteni. Syn. wstahowak, wistret, witch, núť, rozkládať, boh. wztáh núti. Usus. Ruku, kteru wste hel, naspát tábel: retraxit manum, quam porrexerat: die Hand, so er dargestreckt hat, 3og er zurück: viszsza vonta a' kezét. a' mellyet ki-nyújtott vala. 2) Na nekoho Ruki wstá hnút (boh. Ruce wztáhnút): invadere, petere, aggredi aliquem: Jemanden angreifen, attafiren: valakire reá rohanni, reá-ütni, valakit meg-támadni, valakibe kapni (fogni). Syn. useriť ná ňekoho, dat sa do nekoho. II rec. wstahnúť sa': extendi, porrigi, pertinere etc.: sich erstre cken (ausstrecken): ki-uyújtatni. ki - terjesztetni, ki- terjedni. Syn. voztábnut fa, witáh núť sa, wst'ahował sa, roz, kládat fa, boh. wztáhnút fe. 2) influere, influxum habere: einfließen, Einfluß haben: belé folyni. wst'áhnutí,á‚é‚p.c. extentus, por rectus, a, um; pertinens, tis: erstreckt, ausgestreckt: ki-nyúj tatott, kiterjesztetett, ki-ter jedtt, Svn. rozřládaní, roz lozeni, wst'ahowani, wiste ní, witabnutí, boh. wzta. žen. Usus. mesto na dluho wft'áhnutí: urbs in longitu diuem (longum) porrecta Plin. eine Stadt, die sich in die Länge! erstreckt: hoszszú város. Wstáhnuti, a, n. extentio, por rectio, nis, f. Erstreckung, Ausstreckung: ki-nyújtás, kiterjesztés ki-terjedés. Syn Rozkládání, Rozložení, wita. Howáňí, Wistreňí, witáh nutí.

« PredošláPokračovať »