Obrázky na stránke
PDF
ePub
[ocr errors]

kár hogyan vegyük fel a' dolgot. 10) considerare, be trachten, nehmen: fel- venni. Wec celkem wezmúc: res in universum considerata, die Sache im Ganzen genommen egy általlyában (öszvessen fel- vévén (megfontolván a' dolgot. 11) Ženu si wzał: ducere uxorem, in matrimonium), connubio iungi (connubium inire) cum ali qua: fich eine Frau nehmen, heurathen von Mannspersonen: feleséget venni, házas - társól venni, házosodni. Syn. ože nit sa. Res la wezmem, bu⭑ Bem fa bit, nebudem ta w Roči wozit. 12) deliberare, determinare, consilium capere: entschließen, bestimmen, festa fehen: el- tekélleni (fel-ten

ni,

el- végezni magában. Syn. ustanowił. Wzal sem (fi do glawi): stat mihi sententia, ich bin entschlossen, eltekéllettem (fel-tettem) magamban. 13) Do seba wzał, Ged, Jedlo, Náp og (Trunek): capere, sume

re,

venenum, cibum, potum: nehmen, zu sich nehmen, einnehmen, Gift, Speise (Ess fen), Trinken; effen, trinken: bé - venni, enni, inni. Syn. ftrowit, užiť, wipit, zest, gest', pit. Usus. Nič nemože do seba wzat: nihil sumere (nec cibum, nec polum capere) potest. 14) Naseba wzał neco: a.) aliquid in se assumere, aliqua re tegi: etwas auf sich nehinen, sich mit etwas bedecken: valamit magára venni, ruhát. b.) Legaku pras cu in se sumere, dare se operi alicui, se conferre ad aliquid: sich über etwas machen; etwas auf (über) sich nehmen: valamit válalni (fel – válalui )

[ocr errors]

C 12

magára. Syn. wzať sa na ňes čo. Usus. Po zmluweneg Od plate (mz8e) prácu na seba wzat: stipulata mercede labori manum admovere, nach gedungenem Lohne eine Arbeit über sich nehmen, fel- fogadott bér szerént (szegődés után) valamelly dologhoz fogni. Pretrhnuté prace (Ućeňí) za* se na seba wzat: se ad studia intermissa revocare, feine uns terlässenen Arbeiten (sein unter lassenesLernen) wieder vor sich nehs men, félben hagyott (le-tett) munkát (tanúlást, gyakorlást) ismét elővenni, és arra adni magát. On tu prácu na seba wzat nechcel: neutiquam adduci potuit, ut id negotii susciperet er hat dies ses Geschäft nicht auf sich neh men wollen, nem akarta magára felvenni ezen dolgot. Nowu Običag, a iné Éěla 5nuti na seba wzat: capere gestum, ac novum vultum: ein anderes Geficht, und andrė Leibesstellungen an sich nehmen; die Gebärden ändern: a' maga viselését meg - változtatni; új módot a' maga viselésében, új abrázatot venni magára. Úrad negati na seba wzat: accedere ad aliquod munus; ein Amt antreten, valamelly tisztségre menni. Starost' o Weci obecné (kraginité) nas feba wzat: acredere ad rempublicam, fich um die Staatss fachen annehmen, a' tanúlsba bé-avatódni Tona seba wzak nemožem; to ode mňa newis stane: non est mihi operae, dieß kannn ich nicht über mich. nehmen, nem lehet tölem: Tolko na seba newezmem : tantum mihi non sumo, so viel nimm ich nicht über mich, annyira nem bátorkodom. Ta

feba

seba wzal: in se sumsit, nahm über sich, magára válalta. 15) Pred seba (contr. pres fa) wzat: proponere, vornch men, fel- tenni, el – tökélleni magában. Ináč, nežli sem pred seba wzal (predsawzal): contra, quam proposueram: ganz anders, als ich mir vorge nommen habe: máskint, hogy sem magamban fel - tettem. v. predsawzat. II. rec. wzać fa, na ňečo: sumere (suscipere, recipere) in se aliquid se conferre ad aliquid, dare se operi alicui: etwas auf (über) fich nehmen, sich über etwas machen: magára válalni (fel - válalni) valamit. Syn. ňečo na seba wzał. Usus. Darmo sa na ňečo wzał: sumere operam frustra, fich umsonst bemühen, hijában fáradni. Wzal fem sa na to, že List pisat busem: sumsi hoc mihi, ut scriberem: ich nahm über mich einen Brief zu schreiben

levél - írásra vettem magamat. Nezwalbich sa na to newim za čo: non merear omnes divitias, ut faciam : ich wollte nicht wie viel nehmen, und das thun: sokért ezt meg nem tenném. III. passive. wzat fa: auferri, subripi, rapi: weggenommen werden, el-vitetni. 2) accipi, sumi: genommen (aufgenommen, angenommen) werden: fel-fogattatni, fel- vitetni. Wzatek, tku, m. donum, i, n. munus, eris, n. das Geschenk, ajándék, kedveskedés. Syn. Dat. Plur. Nom. Wzatki, gen. tow (boh. řů): dona, munera, munuscula: Geschenfe, ajándékok.

wzati, á, é, p. c. accep

tus captus, sumtus, a, um : genommen, angenom

men, aufgenominen, gefaßt, angegriffen: fogott, fel (el) fogattatott, vett, fel (el) vett, vétetett. 2) acceptus, captus, sumtus, susceptus: genom. men; an fich genommen, in Empfang genommen: vett, vétetett, el-vitt. 3) assumtus, actus, exquisitus: genommen, gewählt, ausgesucht: vett, választatot, fel-kerestetett. Syn. wihledani, wiwolení. 4) acceptus, obtentus: genommen, bekommen: vett, kapott, nyert, vallott. Svn. dostání. 5) captus, expugnatus, occupatus: genommen, eingenommen, eros bert meg vétetett, vílatott, el - foglaltatott. Syn. wibos gowani. 6) sumtus, adductus: angeführt, genommen : elő-hozattatott, vett. Syn. predneseňí, predstaweni. 7) emtus, gekauft, vett, vásároltatott ,-meg-vett. Syn. túpení. 8) ablatus, sublatus, raptus, ereptus: genommen, weggenommen, geraubt: elvett, el-vitt, el- vétetett, el-vittetetett, el-lopott. Syn. ukrašení. 9) acceptus, in aliquam partem versus: genom» men, ausgelegt: vett, magyaráztatott. Syn. witládaní. 10) consideratus, betrachtet, ges nommen felvett, meg-fontoltatott. 11) ductus (in matrimonium), geheurathet, feleségöl vett (vétetett.) 12) deliberatus, determinatus, status, fixus entschlossen, bes stimmt, festgesezt: el-tekéllett, feltett. Syn. urisení, ustas noweni. 13) sumtus, captus (de potu, cibo): eingenommen, bé-vett. Syn. užití, wipiti, ze8eni. 14) W7a seba wzati: in se assumtus, auf (über) fich genommen, magára

velt,

vett, válaltatott. 15) v. pred. fawzati. wzati, á, n. acceptio, captio, sumtio, assumtio, nis, f. das Nehmen, Annehmung Aufnehmung, Anfassung, Angreifung fogás, fel (el) fogás, vévés, fel-vévés, felvétetés, fel-vétel. boh. Wze tí. Usus. Ca Nebe Wzati Panni marie: assumtio Bealae Mariae Virginis in CoeJum, Mariä Himmelfahrt, Nagy Boldog Aszszony napja, Menybe fel-vétele. 2) acceptio, captio, susceptio: Anneh mung, das Nehmen: el-vivés, elvitel, revés. 3) assumtio, delectio, exquisitio: das WähTen, die Wahl, Aufnehmung, Aussuchung: választás, ki-keresés, vévés. Syn. Wihledáňí, Wiwoleňí. 4) acceptio, acquisitio, obtentio: Befommung, vévés, kapás, nyerés, vallás. Syn. Dostání. 5) expugnatio, occupatio; Eroberung: Einnehmung: meg-vivás. viadallal meg - vétel, elfoglalás. Syn. Wibogowání. 6) adductio, sumtio: Anführung, elö-hozás, vétel. Syn. Presnesení, Predstawení. 7) emtio, tas Kaufen, vétel, vásárlás. Syn. Rúpení. 8) ablatio, sublatio, ereptio, raptus us, m. das Wegnehmen, Rauben, Wegnehmung: el - vétel, el- vitel, lopás, el - lopás, ragadás, el- ragadás. Syn. Utradeňí, ukradnutí. 9) acceptio, interpretatio: Auslegung, magyarázás, magyarázat. Syn. Wikládání. 10) Consideratio sumtio: Betrachtung, fel-vétel, megfontolás. 11) ductio (in matrimonium), contraclio matrimonio: das Heurathen, feleségöl – vévés, há

[ocr errors]

[ocr errors]

zasodás. Syn. Ožeňeňí. 12) deliberatio; determinatio propositio, sententia, propositum: el- tekéllés, feltétel. Syn. Uríseňí, ustanoweňí, Predsawzati, 13) sumtio, captio, (cibi, potus): das Einnehmen, bé - vévés bé vétel. Syn. užití, wipiti, Zedeňí. Na seba Wzatí: in se assumtio, das Ueberfichnehmen, magára - válalás. 15) Pred seba Wzaťí: v. Pred. wzbudení, á, é, p. c. excitafawzati. tus, expergefactus, a, um: erweckt, munter geworden: felébresztetett, fel-költetett fel - serkentetett, fel-ébredett, fel-költt. Syn. zbu8e. ní. 2) concitatus; incitatus, exstimulatus, animatus, inflamatus, accensus: erregt, erweckt, ermuntert, angetrieben, angereizt, bewogen: fel - indittatott, buzdíttatott, bátoríttatott, gerjesztetettt, ösztönöztetett, nógatott. Syn. pod. zbusen, powzbuseni. 3) fundatus, erectus, institutus : gestiftett, fondáltt, fondáltatott. Syn. zbudowani, založení. Wzbušeňí, á, n. excitatio, expergefactio, nis nis, f. Er weckung, Ermunterung, Aufwachung, das Munterwerden: fel-ebresztés, fel-költés, felserkentés, fel- ébredés, felserkenés. Syn. Zbudeňí. 2) concitatio, incitatio, exstimu latio, animatio, inflammatio, accensio Erregung, Erwe= cfung, Ermunterung, Antreibung, Anreizung, Bewegung: felindítás, fel-buzdítás , bátorítás, gerjesztés, ingerlés, ösztönözés, nógatás. Syn. Podzbušeňí, Powzbušeňí. 3)

fun

fundatio, erectio, institutio: Stiftung, das Stiften: fondálás. Syn. 3budowáňí. wzbu8it, il, ím V. P. imp. w3bus; excitare, exeire somno (ex somno), expergefacere ermecken, aufwecken, ers muntern, munter machen: felébreszteni, álomból fel-költepi, fel - zörgetni, fel serkenteni, Syn. obušiť, zbus Sit. 2) concitare, incitare, exstimulare, animare, inflammare, movere, commovere, accendere aliquem ad aliquid, subdere alicui stimulos Liv. calcar. Horat. stimulare, addere alicui animum, alacritatem, virtutem: erregen, erwecken, ermuntern; einen zu etwas antreiben, bea wegen, anreizen etwas zu thun: valakit valamire indítani, felinditan, fel- buzdítani, gerjeszteni, ingerleni, fel-izgatni fel-ösztönözni, bátoritani, biztatni, nógatni szivét gynlasztani, valakinek szivet adui(tsinálni). Syn. podr zbusit, powzbusik, wzbudzowat, Chut (Srdce ) podáwat, nečemu mat (pohá pat.) Usus. Nepokog, Nea wolu Rozbrog wzbusit: sedi tionem movere, turbare (miscere) omnia, perturbationem adferre Unruhe (Aufruhr Aufstand) anstiften, erregen, erwefen zenebonát indítani, fel háhorítani az embereket. Smech wzbudit; risum movere concitare), ein Ges lächter erwecken, nevetséget indítani. Sebe weliké Domne ňí, a peknu Poweft' u druhich wzbusit: magnam sui (de se) exspectationem (et pulchram opinionem) concitare: fich bei anderen zu gros fem Ansehen bringen, einen ho

[ocr errors]

hen Wahn, und schönes Gerächt
von sich erwecken nagy tekén-
tetet, és szép hirt magának
szerezni, mifel (Srdce) w
sebe wzbusit: capere ani-
mum: confirmare se (ani-
mum) Cic Muth faßen, sich
aufmuntern sich erholen, sid
ein frisches Herz machen: új szi-
vet venni, néki bátorodni. 3)
fundare, erigere, instituere:
stiften, fundálni. Syn. zbudo
wat. II. rec. wzbudit sa:
expergefieri, excitari, evigi-
lare: munter werden, aufwas
chen: felébredni, fel-ser-
kenni. Syn. obušik (zbudiť)
fa. 2) concitari, irritari, ex-
stimulari, animari: fic erre
gen, erregt (erweckt, ermun«
tert) werden: fel – bátoríttatni,
fel-indíttatni, fel-buzdíttal-
ni, néki hátorodni, meg-in-
dulni. Syn. powzbudiť sa. 3)
fundari, erigi, institui: gt
stift werden, fundáltatni. Syn
zbudowat sa.

zbuditel, a, m. expergefactor,
excitator, is, m. Erwecker, Auf«
wecker, Ermunterer: fel-ébresz-
tö. fel-serkentő, fel-költö.Syn
3busic, 3busitel, Busic. 2)
concitator, suscitator,
inci-

tator, slimulator, exstimulator, animator: Ert ger, Erwecker, Ermunterer: fel-bátorító, fel-indító, felbuzdító. Syn, Podzbusitel, Powzbusitel. 3) fundator, erector, institutor: Etifter, fundáló, valami fundamentomot vetö. Syn. budować, Zbudowatel. 4) auctor, t heber, szerző, költö. Syn. Powodnił. wzbuditelčin, a, e, adj. poss,

ex seq.

Wzbusitelka, i, f. experge fuctrix, excitatrix, icis, f Aufweckerinn, Erweckerinn, Ers

[ocr errors]

munterinn: fel - serkentöné, wzdáleňe adv. remote, dissite,

fel- ébresztöné, fel - költöné.
Syn. Zbušička, Budička,
3busitelka. 2) concitatrix),
suscitatrix, incitatrix, ani-
matrix, exstimulatrix: Erres
gerinn, Erweckerinn, Ermun-
terinn: bátorítoné, buzdíto-
né, fel- indítóné. Syn. Pow
3 busitelka, 3) fundatrix, erec-
trix, institutrix: Stifterinn,
fundálóné. Syn. Zbudowacka.
wzbuditelow, a, e, adj. poss.
ex Wzbuditel.
Wzbúdzáňí, á, n. v. Wzbu.
dení.

wzbúdzať, al, ám, V. I. imp.
ag: v. wzbusit. II.rec. wzbú
dzať sa: v. wzbudiť sa.
Wzbudzowáňí, á, n. Nom.
Verb. ex seq.
wzbudzował, zowal, zugem,
V. I. imp. zug: freq, ex wzbu
dit, boh. wzbuzowati. II. rec.
wzbudzował sa freq. ex wzbu
Sit fa. boh. wzbuzowat se,
Usus, ad Amum, Lotri, abi
Lusi mordowali, w Roei
stáwagú (pilne sa wzbudzu
gú) ti, abi si Dusu twu
spasil, newzbudzuges (ne-
wzbúðzás) sa: ut iugulent
homines, surgunt de nocle
latrones; tu, ut te ipsum
salves, non evigilas: die Mor-
dern stehen auf bei der Nacht,
um ihre Nebenmenschen umbrin-
gen zu können; und du wachest
nicht auf, damit du dich seelig
machest: hogy embereket öllye-
nek a' latrok, serényen fel-
ébrednek; te pedig, hogy
lelkedet üdvezétsed, fel-nem
ébreszkedel.

[ocr errors]

† wzbuzowati, owal, ugi (u) idem.

† wzcázeči, el, ím, V. I. imp. wzgiti: v. wschádzať.

† wzchod, u, m. v. Wschod. Wzdál, e, f. v. Wzdalenosť.

[ocr errors]

procul, longe, longinque: entfernt, in einer Entfernung: távúl, meszsze. Syn. daleko opodál, opodálne, wzdaleka, powzdaleka, wzdülne, 3dálňe, zdaleka. wzdálení, á, é, p. c. amotus, remotus, a, um: entfernt, masuvá tétetett, el-fordíttatott. 2) adj. remotus, dissitus, longinguus distans absistens, absens, tis: entle gen, entfernt, vom Orte, Sa. che, Meinung: távul való távul- álló (lévő). Syn. ode dálení, opodální, powzdaleki, wzdaleki, zdálení, Usus. Wzdálením bit: a) od negatého mesta: remotum esse, distare, abstare, abesse: entfernet seyn körperlich, távúl lenni, tavul állani (lok), távul lenni (vagyok). b) animo abhorrere a re aliqua, esse alienum (remotum), distare entfernt feyn von einer Meinung, egészen idegen elmével lenni (irtózni) valamitöl. Wzdálení gest od teg e= flechetnosti: abhorret facinus ab illo, er ist weit entfernt an der That, nem tselekedte a' gonoszságot. Wzdálená Wec od Wiri: abhorret a' fide, unglaubliche Sache, nem hiheto dolog.

Wzdáleňí, a, n. remotio, amotio, nis, f. Entfernung, das Entfernen másuvá- való tétel, vitel, el-fordítás. Syn. Oddáleňí, zdáleňí, Usus. Wzdáleňí Podezreňá: remotio oriminis, Entfernung des Argwohne, a véteknek magáról el - fordítása. 2) abitus discessus das Fortgehen, Entfernung: el- távozás, el- menetel. 3) absentia, Abwesen heit,

« PredošláPokračovať »