zámečničkin, a, o, adj.puss, v. zámečniččin. Zámečnictwí, á, n. opificium serarium (claustrarium), ars fabri serarii (claustrarii): Schlösserhandwerk, handwerk, Schlossermetier: lakatosság, lakatos mesterség. Syn. zámečnické Remeslo. Zámečník, a, m. faber serarius (claustrarius), i, m. Schlösser, Schloffer: lakatos. vulg. Zámočník. zámečňítow, a, e, adj. poss.
fabri serarii (claustrarii), dem Schlösser gehörig, lakatosé. zamedzení, á, é, p. c. impeditus, praepeditus, a, um: verhindert, meg-gátoltt, meggátoltatott, akadályoztatott, hátráltatott. 2) limilatus, metis (limitibus) definitus (instructus, circumscriptus): meghatározott, meg-hantsikoltatott. Syn. obmedzení, omedzení.
zamedzení, á, n, impedimen- tum, obstaculum, i, n, prae- peditio, impeditio, nis, f. Verhinderung: meg - gátlás, akadály, akadályoztatás. Syn. prekážka. 2) metarum (li- mitum) defixio, limitibus circumscriptio: meghatáro- zás, határ ki - mérés, meg- hántsikolás. Syn. Obmedzení, Omedzení.
Zámedzí, á, n. v. Prekážka. zamedzit, il, im, V. P. imp. zamedz impedire, praepedi- re, obicem (obstaculum) po- nere verhindern, ein Verhin derniß machen: meggátolni, gátlást tenni, akadályoztatní, akadályozni, hátráltatni, el- lenkezni. boh. zameziti. 2) limitibus (metis) circumscri- bere, instruere, instruere, definire: meg g-határozni, határt ki- mérni (vetni), meg - hán-
tsikolai, Syn. obmedziť, o. medziť.
Zámedzowáňí, á, n. Nom Verb. ex seq. zamedzował, zowal, zugem, V. I. imp. sug: freq. ex za medziť.
Zámek, mtu, m. sera, ae, f. claustrum, i, n. Schloß, die durch etwas geschlossen wird, j. B. an dem Gewehre, an der Thüre: lakat. Wisuti (wisací) Zámek, sera pensilis, Anhängs schloß, függö lakat. Svn. Zám ta. 2) arx, cis, f. claustrum, i, n. das Schloß, die Burg, Festung, ein befestigter Ort: vár, erősség. Syn. Grad, Pewnost', Twrdz. boh. Twiz.
owi Zámek, nowé Zámkí: Ersek Ujvarinum, Neuhäusch, Érsek- Ujvár, mező város. Spiffti Zámek, arx Scepusiensis, Zipserhaus, Zipferfchlof, Szepes - Vár. Zámek wistawit, condere arcem Virg. Schloß (eine Citadelle) erbaus en várat építeni, fel-építeni. † zam'erení, á, é, p. c. v. za mírení.
† Zam'ečeňí, n. v. Zamíteňí. † zam'ečiti, il, im, fut. v. 39o mirit.
† zam'erowałi, owal, ugi (u), idem. v. 3merował. zamésani, á, é, p. c. commi- stus, immistus, immixtas (in- mixtus), a, um: eingemischt, eingemengt: belé (hozzá) ele- gyittetett, közzé elegyedett. boh. 3amidani, 2) v. pomi faní. 3) v. méfani. Zamésáňí, a, n. immistio, im- mixtio (ium.), nis, f. Ein mischung, Einmengung: belé hozzá elegyítés, közzé elegye dés, bé-keverés. boh. Zamis chání. 2) v. Pomésáňí. 3)r. mésáňí.
Saméfat, at, ám, V. P. imp. fag: neco, do neteho: im- miscere (inmiscere) aliquid rei: hineinmischen,. einmischen, einmengen közzé (hozzá, be- lé) elegyíteni (-tem), bé- keverni, boh. zamíchati.vulg. zamísať. 2) v. poméfat. 3 v. méfat. 11. rec. zamisať sa, do nečeho: immisceri, immiscere se alicui rei fich einmischen: bé - keverni ma gát, belé-avatkozni, belé- elegyedni, bé-keveredzni. boh. zamíchati se. vulg, zaz mifat fa. Usus. Do wseceho fa zaméfá: ad omnia se in- gerit, omnium scrutator: er mischt sich überall eint minden be belé avattya magát, min- den szarban kanál, v. méfat sa. 2) v. pomésať (a. 3) v. mésať sa. Zaméfáwani, á, n. Nom. Verb.
zaméfáwat, al, ám, freq. ex zaméfat. II. rec. zaměsáwat fa, freq. ex 3amésať sa. zamésení, é, é, p. c. subactus, a, um: gefnetet, durchgearbei tet durch Kneten: kézzel da- gasztatott, gyúratott, Svn. zas miseni. Zaméfeňí, á, n, subactio, nis, f. Vitruv. subactus, us, m. Durcharbeitung durch Kneten, das Durcharbeiten, Kneren: dagasztas, gyúrás. Syn 3a= miseni.
zamésit, il, im, V. P. imp. zas mef: subigere farinam Cato. Plin. H. N, durcharbeiten, be arbeiten durch Kneten: dagasz- tani, gyúrni. Syn. zamisit. Usus. Slinu zamesit, subi- gere lutum, das Koth bearbei ten, kneten: sárt nyomni, gyúrni. zamestani, á, i, p. c. negle- ctus, praeteritus, non cura-
tus, a, um: versäumt, hint. angeseßt, nicht abgewartet: elhenyéltt, hivalkodott, el-hagyatott, el-mulattatott. Syn. zanedbani: 2) impeditus, retardatus: verhindert, versäumt : akadályoztatott, akadályos, meg tartóztatott. zamestání, á, n. neglectio, praeteritio, negligentia, neglectus, us, m. Bersäumung, Hintanfeßung: el-henyélés, hivalkodás, el- hagyás, elmulatás. Syn. 3anedbáňí. 2) impeditio, retardatio, moratio: Verhinderung, Versäumung akadályoztatás, meg-tartóztatás. 3) cessatio, negligentia e Bersäumniß: meg-szűnés, veszteglés henye hivalkodás. Syn. Zameskanliwoft'. Zameskanliwost', i, f. v. 30. mestání.
zamestat, al, ám, V. P. imp. tag cum accus. nečo, neko. bo: negligere,, praetermitte- re, non curare aliquid, ali- quem: etwas versäumen, nicht abwarten, hintansehen, z. B. Sache, Zeit, Jemanden: el- henyélni (-lem), hivalkodni (-dom), el hagyni (-gyom), meg vetni (tem) valamit valakit; valamivel, valakivel nem gondolni. Syn. zaned bat. 2) ekoho netím zames tat. impedire, morari, re- morari: versäumen, verhindern z meg-gátolni, meg-tartóztat- ni, akadályt vetni, akadá- lyoztatni. II. rec. zamestat t. p. w Robote, w Práci: cessare: fich versäumen in der Arbeit: abbau hagyni a' mun- kát, megszűnni a' munká- tól.
3ameskáwáňí, á, n. Num. Verb. ex seq. zamestáwał, al, ám, freq. ex zamestat. II. rec. zamestá wat
wat ja, freq. ex zamestat † zametakt, als ám et zameci
[a. samest', zametel, zamekem, V. P. imp. 3amet: averrere, depulverare, purgare: auskehren, . B. Staub, Unflath: el (le) söpörni. Syn. odmest, zmest'. 2) everrere, scopis mundare, scopare, auskehren, mit dem Besen reinigen, z. B. ein Zimmer, das Haus: söpörni, ki (meg) söpörni. Syn. zametal, wimest'.
† zam'esttnaní, ά, é, p. c. v. zaneprázňení.
† 3am'estknání, n. v. 3ane. prázňeňí. tzam'estenati, al, ám fut. v. zaneprázňik.
+ sam'estṛnáwati, al, ám v. zaneprázňowat.
3ámet, u, m. v. Wichor. Zametač, a, m. verrens, aver
rens, everrens, expurgans, tis; scopator, is, m. Auskehrer, söprő, söprögető. zametaččin, a, e, adj. poss. ex
Zametačka, i, f. scopatrix, cis f. Auskehrerinn, söprő; söp- rögető aszszony. zametacow, a, e, adj. poss. ex zametač.
zametani, á, é, p. c. v. zame- tení. 2) boh. v. zahádzaní. Zametání, á, n. v. 3ameteňí. 2) boh. v. Zahádzáňí. zametat, al, ám, V. I. imp. tag, v. zamest'. Prov. Zames tag, pro pred twími, nezli pred cudzími Dwermi: medi- ce cura (inspice) te ipsum: kehre eher vor deiner eigener, als vor deines Nachbars Thüre: sö- pörd elöbb a' te szobádat hogy sem a' szomszéd házát, söpörd-meg elsöbben a' ma- gad szennyedékét, azután a' másét. II. tropice, v. utekať,
fut. v. zahádzał. zametáwać, a, m. v. Zame.
tač. Zametawacka, i, f. v. 3ame tačka.
Zametawáňí, á, n. Nom. Verb. ex seq. zametáwať, al, ám, freq. ex zametat.
zameteni, á, é, p. c. ex 3 mest aversus (ex averro), 1 exscopatus, a, um ausgekehrt, weggekehrt: el (ki) söprőtt, Syn. odmetení 2) eversus. scopatus, scopis purgatus, ausgekehrt: ki (meg) söprött: Syn. zametani, wimetení. 3ameteni, á, n. aversio (ex averro), exscopatio: Ausfch rung, Wegkehrung, Wegpfle gung: el-(ki) söprés. Syn. Odmeteňí, 3meteňí. 2) e versio (ex everro), scopis purgatio: Auskehrung: ki (meg) söprés. Syn. 3ametáňi, Wi metaňí.
† zamezení, á, é, p. c. v. zûs medzení.
† 3amezeňi, n. v. Zamedzení. † zameziti, il, im, fut. 3 medzit.
t3amezowání, n. v. Gamed zowaňí.
† zamezowati, owal, ugi (v), v. zamedzował. zamgefant, á, é, p. c. v. * zamgesani, á, é, p. c. v. 3o mésani.
* Zamgeséňí, á, n. v. Zamés fáňí.
zamgesat, al, ám, v. zaméfat. II. rec. 3amgesat sa, v. zamésat sa.
3amgefáwání, á, n. v. 34 mésáwání.
zamgesawat, al, ám, v.39 méfawat. II. rec. 3amges wat sa, v. zamésáwať sa.
zamgefaní, á, é, p, c. v. za- méfaní. 3amgesant, á, n. v. Zamé. faňí.
zamgesit, il, im, v. zamésiť. zamgest, zametól, zametem, v. zamest.
† zambúčení, á, é, p. c. v. zažmúrení.
Zambúrení, n. v. Zažmureňí. ↑ Zambúčiči, it, im fut. imp. zamhuť, v. zažmúriť. t zamburowati, owal, ugi, (u), v. zažmurowať. zamikani, á, é, p. c. v. zamEnutí.
3amitaňí, á, n. v. Zamknutí. zamikat, al, ám, V. I. imp. Fag, v. zamknút. 2) paululum vellicare, vibrare, raptare: ein wenig rupfen, zlls pfen, raufen, schnell hin und her bewegen, schütteln, erschüt» · tern, beunruhigen: egy kevessé rántzigálni. Syn. pomikaf. Zamikáwáňí, B. Nom.
Verb. ex seq. zamikáwať, al, ám, freq. ex zamitat.
zamilowane, adv. amorose amatorie, inamorate: verliebt, szerelmesen, szerelmeskedve, meg-szeretve. Syn. zaľúbeňe. Zamilowanec, nca, m. amore captus, inamoratus: verlieb=" ter Mersch belé-szerető halálban szeretö. Syn. Zalúbe
4) amatorius, venerius, vère liebt, 3. B. Gedicht, Miene, Worte Gedanke: szerelmes. Zamilowání, á, n. amatio, a- damatio, nis, f. das Berlieben, Liebgewinnen: meg - szeretés. 2) inamoratio in aliquem, deperitio alicuius: das Ber liebtseyn, eine große Liebe, be- lé-szeretés, halálban szeretés, felette nagy szeretet. Syn. wel ká Lúbosť, Zalúbeňí, Zlás- taweňí. zamilowat, lowal, lugem V. P. imp. lug, cum accus. ňe čo, nekoho: capi amore rei, hominis; adamare: lieb ge= winnen, sich verlieben in etwas, in Jemand: meg-szeretni. Syn 3alúbit. II. rec. zamilowat sa w ňečo (do nečeho), w ne kobo (do nekobo): capi (ca- ptum esse amore alicuius aliquem deperire amore Plaut. amore alicuius deperire Liv. fich sterblich verlieben, fich sterb lich verliebt haben, sterblich ver liebt seyn in etwas, in Jemand: valamit vagy valakit halálban (mód nélkül, igen) szeret- ni. Syn. zalúbiť sa, zláska- wit fa, zláskawet. Usus. W tu Wec sa celého zamilowal; má w neg swé nagwetse Po teseňí, a Obweselení: cap- tus est ea re, ac delinitus: er hat sich in jene Sach auser- ordentlich verliebt: azon dolgot igen meg-szerette, azt min- den mulatságanak, és vigasz- talásának tartya. zamíření, á, ě, p. c. v. umí. ňení.
Zamíňení, á, n. v. Umíňeňí. zamiňit, il, im, V. P. imp. zamiň, v. umíniť. Zaminka, i, f. v. Zámisel. zamíteni, á, é, p. c. v. col-
lineatus, directus, a, um:
gezielt, tzélba vett, red tzélozott. boh. 3am'érení. Zamireni, á, n. collineatio, directio, nis, f, das Zielen, reá tzélozás. tzélha vévés, boh. Zam'éřeňí. zamirit, il, im, V. P. imp. zamir, nečemu, nečím: petere rem re: collineare, dirigere quidpiam ad aliquid: zielen mit etwas z. B. mit Get wehr), auf etwas: tzélozni, tzélba venni. Syn. zamerowat. boh. zam'ečiti k neče. mu nečím.
+ Zamis, i, f. v. Ircha. zamisani, á, é, p. c. samé. fani.
Zamí áňí, á, n. v. Zaméfáňí. zamifat, al, ám al, am, V. P. imp. fag, v. zamés at. Zamifawání, á, n. v. Zamé. fawání. zamiféwat, al, ám, freq. ex zaméfat, v. zamés áwat. Zámisel, flu, m. praetextus,
sm. praetextuatio, nis, f. causa, ae, f. species, ei, f. color, titulus, fictus: der Berwand, Borschein, szín, fo- gás. Syn. Preds'éra, Zámín. řa, Zádrapka, Zást'era, Zrok. bok. Zámifl., zamijení, d, é, p. c. v. zamé. fení. Zamiseni, a, n. v. Zaméséňí. samisit, il, im, fut. v. 3a mésit,
† Zámis, 4, m. v. Zamisel, zamisleni, á, é • P. c. mersus (immersus abreptus. abreptus, ab- sorptus) cogitationibus ; vertieft in Gedanken: gondollattyában elmerültt. Usus. wsecet ge zamislení. Zamisleňí, á n. immersio, meditando, Bertiefung in Ge- danfen, elmélkedésbe való elmerülés. zamislet sa, lel fa, lím sa, V.
P. imp. fli fa! mergi, (im mergi, abripi, absorberi) meditando, cogitationibus fich vertiefen in Gedanken, im Nachdenken über etwas; gondolatokban elmélkedésben) · el-merölni, Usus, to si sa tak zamislel?
† zamítani, á, é, p. c. v. za hosení.
3amítáňi, n. v. Žahodeňi. zamítati, al, ám, v. zaþor Sit.
† zamítáwati, al, ám, v, ja hadzował.
•Zamka, i, E. v. Zámek 1 Nro. zamknúť, knut (kel), knem, V. P. imp. tni: claudere, occludere, seram obducere: verschließen, einschließen, ju schließen, verfperen, z. B. die Thüre: bé- tsukni, Syn. 3 mitat. II. rec. zamknúť sa: clau- occludere (praecludere, dere) se, ich einschließen, ver schließen: bé- tsukni magát Syn. zamitat fa, zawret sa. zamknutí, á, é, p. e. clausus, occlusus, observatus, a, umi verschlossen, eingeschlossen, zuges schlossen, versperrt: bé-tsukott. Syn. 3amitaní, boh, zamčen. Zamknúťí, á, n. clausio, oc- & clusio, obseratio, nis, Verschließung, Buschließung, Einschließung, Bersperrung: bé tsukás. Syn. Zemikání, boh. Zamčeni. zamlátení, á, é, p. c. fasti bus occisus, a, um, ju To geprügelt, halálra vertt. Sy
umláteni, zabití, na Smit abití. 3amlátení, á, n. fuste facta occisio, das zu Tode Prügeln, halálra verés. Syn. Umláteni, Zabiti.
3emlatiť, il, ím, V. P. imp. mlat: fustibus (fuste) occi dere, zu Tode prügeln, ra
« PredošláPokračovať » |