zatrub, de uno actu, v. trú. zatrusowat, sowal, sugem, reißen, einen Riz darein ma= hen: meg-hasítani. Syn. 3a= trhat, zatrhował. 2) contrahere zuziehen, zusammenzichen: öszve vonni, húzní. Syn. zatáhnút. 3) intricare: verfilzen: meg-kötelezni. Syn. zakosidliť, zamásť. zatrhnutí, á, é, p. c. scissus, fissus, a um: eingerißen: meg-hasítatott, meg-hasadott. Syn. zatrhaní, zatrhowani. 2) contractus: zugezogen, zu sammengezogen: öszve vonott, húzott, vonódott. Syn. za táhnutí. 3) intricatus, ver filzt, belé-kötelödzött. Syn. zakofidlení, zamatení. bohs zatržení. Zatrhnutí, á, n. scissio, fissio, nis, t. Einreißung, meghasítás, hasadás. Syn. 3atrhání, zatrhowáňí. 2) contractura, contractio: Buziehung Zusammenziehung: ösz- zatuhnutí, ¿, é, p. c. v, stuvehúzás, vonás. Syn. 3a= táhnutí. boh. Zatržení. 3) intricatio, Berfilzung, belékötelezés. Syn. Zakosidlení, Samateňí. Zatrhowáňí, á, n. Nom. Verb. ex seq. v. Zatrhnutí per 3 Nros. 4) 3atrbowani w Reči: v. Blblání, zadrhowáňí. zatrhował, howal, bugem, freq. ex zatrhnúť, v. blblať, zadrhowat sa. +3atřistání, n. v. Zatréskáňí. t zatřístati, al, ám, fut. v. zatrestať. † zatrisknúti, El, knu, fut. v. * Zatrízneňi, á, n. v. Preho- Zatrúbeni, á, u. v. Trúbeňí. 3atučnutí, á, n. v. Stuč hnutí. zatuhnutí, á, n. v. Stuhnutí. 3atuhowání, á, n. Nom.Verb. ex seq. zatuhował, howal, hugem, freq, ex zatuhnúť, v. stuhowat. Zatúláňí, á, n. aberratio, er ratio, error per vagationem: Berirrung: el- tsavarodás. zatúlať sa, al sa, ám sa, V. P. imp. lagfa: aberrare, deerrare, se perdere per vagationem fich verirren durch das Herumstreichen: e]-tsavarodni. Syn. zablúsiť. Usus. etse sa zatúlat musel: 2) vagando pervenire huc, illuc: strei chen, hinstreichen: kószálva eljönni, el-menni. Usus. Gas to si sa sem zatúlal. zatutlaní, á, é, p. c. v. 3a= tagení. 3atutláňí, á, u. v. Zatageňí. ex seq. zatuzował, żowal, zugem, pore messium, zu der Erndte, jeit, aratás idején. zatwáraní, á, é, p. c. v. 3 wreni. Zatwáráňí, á, n. v. Zawreńi. zatworení, á, é, p. c. v j n. v. Zawreni. zatworit, il, ím, V. P. imp. zatwor, v. zawret. Zatwrdáňí, á, n. v. Zatwed nutí. zatwrdať, al, ám, V. I. imp dag, v. zatwrdnúť. Zatwrdáwání, á, n. Nom Verb. ex seq. zatwrdáwať, al, ám, freq. Es zatwrdat. zatwrseňe, adv. v. zatwrok zatwrdení, á, é, p. c. dur: tus, induratus, obduratus, a, um: verhärtet: meg-k ményített keményíttetet boh. zatwrzení. 2) v. zater dlí. Zatwr8eňí, á, n. duratio, duratio, nis, f. Berhärtung, das Hartmachen: meg-keme nyítés. boh. Zatwrzeńí. 2) « Zatwrdloft. zatwr8ik, il, ím, V. P. imp. zatwr8: durare, indurare durefacere: verhärten, het machen: meg keményíteni. keménnyé tenni. Syn. twrdim urobit. 2) obstruere, Ber stopfen, dugaszolni. 3) obfirobdurare: verstocken, hartnäckig machen: meg-általkodtatni. Syn. twrdosigním, blawatim urobit. II. rec. 3 twrsit fa: obfirmare animum. obdurare: fich verhärten: meg általkodni. Syn. zatwrdnut. mare, 1 = zawidle, adv. Jurate, indurate, bodurate : verhartet hart: meg - keményedve, keményen. Syn. zatwrsene zatrudnute. 2) praefracte, previcaciter, pertinaciter, obfirmate, obstinate: verstockt, hartnäckig: meg - általkodva, nyakassan akaratoskodva. Syn. zatwrsene, zawile, hlawate, samopafňe, twrdo. figne, zawtrdliwe. zatwrdli, á, é, adj. doratus, induratus, obduratus, durus, a, um: verhärtet, hart, hart geworden: meg-keményedett. meg-keményüllt. Usus. W Bidách, a Prácách zatweSlí, duratus malis et laboribus: von Mühseligkeiten, und Arbeiten verharteter Mensch: a' nyomorúságnak, és munkának neki keményültt ember. 2) pervicax, pertinax, contumax, cis; obduratus, obfirmatus, obstinatus, protervus, a, um: verstockt, hartnäckig, halsstarrig, der eine dicke Haut hat: makats akaratos, nyakas, fejes, kemény nyaku. meg-általkodott. Syn. zatwrseni, zawili, hlawati, samopasni, twrdoblawati, twrdosigni, zatwrdliwí. Zatwrdlina, i, f. v. 3atwrdnutí. 3 zatwrdliwe, adv. v. zatwrdle. zatwdliwi, á, é, adj. v. 3Atwrdli. Zatwrdliwost, i, f. v. seq. Zatwrdlost, i, f. pertinacia, pervicacia, contumacia, ae, f. obstinatio, obduratio, obfirmatio, pertinacitas, pervicacitas: die Berstockung, Ber. Hartung, Hartneckigkeit: makatság, nyakasság, akaratosság, meg-állalkodás, fejesség, akaratoskodás. Syn. 3a twrseňi, Zawilost, Glawa tost, Samopasnost, Twrdo. fignost, Twrdohlawatost, Zatwrdliwost. 2) animus obstinatus, obfirmatus: verstock. tes Gemüth: meg - általkodott szív. zatwrdnúť, dnul (del), dňem V. P. imp. dní: durescere, indurescere, durefieri: eins härten, hart werden: meg-keményedni, meg - keményülni. Syn. ftwrdnúť. 2) v. zatwrSit fa. zatwrdnuti, adv. v. zatwrdle. zatwdnutí, á, é, p. c. v. 3atwrdli. Zerwrdnutí, á, n. durescentia, indurescentia, ae, f. durities, ei, f. das Hartwerden, die Ers härtung, Härte: meg-keményedés, meg keményülés. Syn. 3atwrdlina, Twrdosť. Zatwrdzowání, á, n. Verb. ex seq. zatwrdzował, zowal, zugem freq. ex zatwrsit. Úsus. ludek zatwrdzował sc. zatwrzowałi, owal, ugi (u), idem. Nom. 3au bohemicum hic redditur per zu. Quare in sequentibus Slavicis velut e vocabulis a Litera u incipientibus, et praepositione za compositis, utraque au vocalis pronuntiari debet. zauseni, á, é, p. c. infumatus, a, um Plin. H. N. ge räuchert, fel (bé) füstött, füstön száradtt (szárított). Zauseňi, á, n. infumatio, nis, Räucherung, fel (bé) füstölés, füstön száradás (szárítás). zau8iť, il, ím, V. P. imp. za u8: infumare, fumo durare: räuchern, einräuchern: füstön megszárasztani (-tom), bé - füstölni (-löm ). zaugate, adv. capte, ocenpa te: te: eingenommen, el- fogva, el- foglalva. zaugatí, á, é, p. c. captus, occupatus, a, um eingenom men: el- fogott, el foglallt. 2) captus, captivatus, incaptivatus aliqua re: eingenommen von der Sache: meg - fogolt, belé szeretett. 3augati, á, n. captio, occupatio, nis, f. Einnehmung, Be mächtigung: elfogás, el-foglalás. 2) captio, incaptivatio: Einnehmung, Fesselung, ErgoBung: meg-fogás, gyönyörkedtetés zaugať, zaugal, zaugmem, V. P. imp. zaugmi: capere, occupare: sich bemächtigen, eine nehmen, z. B. Stadt, daß Gemüth: el- fogni, el-foglalui. 2) capere, captivare, incaptivare, oblectare Cic. einnchmen, fesseln, ergößen: megfogni. gyönyörködtetni. II. rec. zaugat fa nečeho : curare, gerere curam rei: anneh= men, forgen, gondját viselui, valaminek, valamire adni magát. zaugímání, á, n. Nom. Verb. ex seq; zaugimat, al, ám, V. I. imp. ag, v. zaugat. II. rec. zaugimat fa, v. zaugať sa. 3auset, stu, m. v. Poliček. zauskowani, á, é, p. c. V. poličkowani, pohlawkowani. Zauskowańi, á, n. v. Poličko, wání, Pohlawkowání. zauskowat, kowal, kugem V. I. imp. Eug, v. poličkowať, poblawkowat. zausní, á, é, adj. partes postauriculares adtinens, fül megett való tagokat (test részeit) illető. Zaufňica, i, f. annulus auricularius, inauris, is, f. Plin. H. N. Ohrring, Ohrringel, Ohrgehenk, Ohrgehänge, Ohren. fpange függö. Syn. usní pr ft'en. 2) tat recent Wres Uchem: parotis, idis, f. Plin. H. N. glandula parotis Lin ein Geschwür bei den Ohren, Ohrenklamm, Ohrendrüse: fül tü. negdagadása. Syn. Žláza. † 3ausnice, t. idem. Zawad, u, m. v. seq. 3áwada, i, f, impedimentum, obstaculum, i, n. offensio. nis, f. Anstoß, Hinderniß: akadály, gátlás. Syn. Putas ta, zawad, Zawadzadlo.?) offendiculum, offensio: stoß, Berstoß, das woran mu fich stoßt: botrankozás, a'mibe az ember meg - botlik. 3) vitium, i, n. Gebrechen, th ler, Mangel: hiba, héjánosság. Syn. Chiba. 4) boh. r. Chmatnutí 2 Nro. 3awa8ení, á, é, p. c. ońcio: offensus, impactus, a, um angestoßen, an etwas: belé aka dott (ütközött), öszve (meg ütött, meg-ütközött, megbotlott. Zawadeňí, á, n. impulsus, us, m. offensio, offensatio, impactio, nis, f. Anstokung an etwas, Anstoß des Fußes: meg(belé) ütközés, meg-botlas. valamibe akadás, botlás, ilközés, lábának valamibe üte dnuti. Zawadnutí, á, n. v. Zwadnutí. Zawadzadlo, a, n. sarcina, ae, f. Caes. Bürde, Bindel, Pack: nyalábba kötött egyetmás, tereh, buttyor, gúnya, zajda, málha. Plur. Nom. 3awadla, gen. Zawadzadel : sarcinae, arum, f. plur. Gepäck, Bagage: bagázsia. Syn. Bağážia. boh. Zawazedla. Zawadzání, á, n. impeditio, nis, f. Hinderung, das Hins dern: gátolás, akadályoztatás, Zawádzáňí, á, u. v. Zawedeňí. magát. Usus, Do Pňa (o zawadnutí, é, é, p. c. v. zwa= Peň) sawasit, offendere ad stipitem, an Klog anstoken, a' tökébe meg - ütni magát. Wozemo Stenu zawadit, curru offendere ad parietem, mit dem Wagen an die Wand anstoßen: kotsival a' falba ütközni. Prov. Do každého za= wasí, a lasso rixa quaeritur Senec. Morosior, et ad rixandum proclivior; non quod offendatur, sed quod alioqui animo male affectus sit; at sunt difficiles, ac submorosi, quibus fortuna adversa est; homo inquietus: nyughatatlan ember. Mindenbe belé üti az orrát, Mindenbe ütközik. Mindenütt meg- botlik. † zawásiči, il, im, fut. imp. zawad, idem. Zawasiwání, á, n. Nom. Verb, ex sey. zawadiwał, al, ám, freq. ex zawadle, adv. v. zwadle. zawadnúť, dnul (del), dnem, zawadzať, al, ám V. I. imp. zag, nekomu w nečem: esse impedimento alicui in aliqua re, impedire hindern, hin derlich seyn, Jemanden an et was, Hinderniß machen: gát, lani, akadályoztatni. boh. zas wázeti. Usus. Prehledňi tedi * Cilú, opatri Prostredki, a abi nečo w Cest'e (na Prekážce) nebolo a nezawadzalo, dag Pozor na Príleži toft. zawádzať, al, ám, V. P. imp. zawálaňe, adv. provolute, re- 12 |