Obrázky na stránke
PDF
ePub

rare) massam pro coquendo pane, den Teig ausarbeiten zum Brodbacken: a' kenyeret ki szakajtani, ki-dagasztani. Syn. wiwálat. II. rec. zawálatja: inficere (sordidare, inquina re, foedare) se; infici, foedari, maculari: sich wild (schmuzig) machen, sich beschmuzen: 3 öszve piszkolni magát, meg szennyesedni, meg-motskolódni, meg-szurtosodni. Sy zábabrať (zaneċíst’iť, zapiskai) sa. zawaleni, á, é, p. c. obrutus, p, tectus, a, um: verschüttet, w deckt a' föld oda ütötte, fedezett (fedett), bé-hányt, be- borított. Syn. zasipani, zarútení 2) distentus, distri ctus, occupatus: beschäftigt: foglalatos, elfoglaltt. Syn zaneprázňení. Zawalení, á, n. obrutio, ctio, nis, f. Berschüttung, B 3 deckung: a' föld oda ütés, b 13 fedezés, bé-hányás, bé-ben tás. Syn. Zasipáňí, Zarút ní. 2) distentio, occupatio: Beschäftigung foglalatossi el-foglalás. Syn. Zanepráz ňí.

weggewälzt: el-hengerített. Syn. odwalení. 2) expletus, oppletus: zugeworfen, ausgefüllt : bé-hánytt. 3) sordidatus Cic. infectus, sordidus, smucidus, a, um: beschmuzt, schmuzig: meg-motskoltt, szurtos, piszkos. Syn. zanečistení, zapistani, zababraní. 4) zawálani (wiwálani) Chléb, sphaerica elaborata massa coquendi panis fugelförmiger (ausgearbeiteter) Teich zum Brodbachen, ki-szakajtatott (dagasztatott) kenyér. Zawáláňí, á, n. provolutio, nis, f. Wegwälzung, el-hengerétés. Syn. Odwalení. 2) expletio, oppletio: Zuwer fung, Ausfüllung, z. B. der Grube: béhányás. Syn. 3as hádzaní. 3) infectio, inquinatio, foedatio: Beschmuzung, meg-motskolás, motskosítás, motskítás, piszkolás, szurtosság, szennyesítés. Syn. 3ababrání, Zanečist'eňí, Zapi stání, Zaspiñeňí. 1) Zawalání Chleba: praeparatio massae pro coquendo pane, Auss arbeitung des Teigs: ki-szakajtás (dagasztás). zawálat, al, ám, V. P. imp. lag, Bulu, Rameň sc. provolvere, revolvere: wegwal zen: el-hengeríteni. Syn. od. walit. boh. zawáleki. 2) Gamu sc. explere, implere, opplere v. g. fossam: zuwerfen, zumachen ausfüllen 3. B. Grube: bé-hányni. Syn. 3a= hádzať. 3) Sati . sordidare Lactant. inficere, foedare, iuquinare: beschmuzen, voller Schmuz (schmuzig) machen: meg-motskolni, piszkolni, piszkítani, szennyesíteni, szurtozni. Syn. zababrať, zanečistiť, zapiskat. 1) Chléb sawálat: praeparare (elabo

[ocr errors]
[ocr errors]

:

be

† zawáleti, lel, Lim, f freq. v. zawálat 1. Nro. zawaliť, il, ím, V. P. im zawal, cum acc. obruere, tegere: verschütten, bedecken bé-hányni, bé- fedezni, bel borítani. Syn. zasipat, zat tit. boh. zatititi, zasuti. cum acc. pers. et instrum rei, nekoho prácú zawalit: occupare aliquem, negotium dare (laborem creare) alicui: Jemanden Mühe machen, vala kit munkába fogni, foglalni 3) Rragec Chleba zawalit,} uttogit. 4) cum praep. do genit. invadere, incessere anfallen: bé-tsúszni, valami be

[ocr errors]

3

3

"

be esni, Syn. bak sa do sc. Usus. Hiečo mi do grdla zawalilo; nečo sa mi dalo do Rrku, v. dať sa. 5. Nros. sub d. 5) v. zawálať 1. Nro. II. rec. zawalit sa: obrui: verschüttet werden: bé- borítatni. boh. zatitit se.

jawalowání, á, u. Nom. Verb. ex seq. awalowat lowal lugem, freq. ex sawalit. II. rec. zas walowat, la, freq. ex 3awalit fa.

wápeñení, á, é, p. c. ex seq. wápenit, il, ím, V. P. imp. zawapen: calce inquinare, inficere mit Kalk beschmuzen: meg-mészezni. II. rec. za wápeňit fa, inquiuare se calce, sich mit Kalk beschmuzen meg-meszezni magát. warani, á, é, p. c. v. zawa. rení. Hawátáňí, á, n. v. Zawareňí. wárat, al, ám, V. I. imp. rag, v. zawariť.

wareni, á, é, p. c. incoctus, decoctus, a, um einge= focht, abgefocht: bé-fözött. awareňí, á, n. incoctio, decoclio, nis, f. das Einkochen, die Einkochung, Abkochung: béfőzés.

[ocr errors]

warit, il, ím, V. P. imp. 3awar: incoquere, decoquere: einkochen, abfochen: bé-főzni. Usus. Rezance (Slíže) do polewki zawarit, incofundulos iuri, die Nus quere deln in der Suppen, einföchen: metéltett bé- főzni, a' levesbe. boh. zawačiti. awarowáňí, á, n. Nom. Verb. ex seq. awarował, rowal, rugem, V. I. imp. tug, freq. ex za warit. boh. zawałowati. 2) compos. ex praep. 3a el was

rował, v. zachował 4. Nro, et opatrowat. zawát, zawál, zawegem V. P. imp. zaweg: paululum ventilare, ein wenig blasen, wannen, egy kevessé szórni. Syn. powát. 2) perflare, wehen, meg-fújni. Syn. prefúkať. 3) flando auferre, verwehen, elfújni. 4) tegere, obstruere, de nivibus: verstöbern: béborítani, bé havazni. Usus. Snech zawege Cestu, nives tegent (obstruent) viam, der Schnee wird den Weg verstdbern, bedecken: a' hó el lepi (béboritya bé- fúja) az útat. Syn. zadut, zafutat. II. rec. zawát fa: tegi (obstrui) nivibus volaticis: verstöbert werden durch Schnee: hóval béborítatni, bé-fedeztetni. Zawati, á, é, p. c. ex zawát. Zawati, á, n. Nom. Verb. ex eodem.

† zawáti et zawili, zawal et zawil, zaw'egi (u) fut. v. zawát. II. rec. zawát se, v. zawať sa.

zawaž, i, f. plaga transvagana (trans vagum fluvium sita), das Land jenseits des Wagfluffes, vágontúl való föld. Syn. Zawaži. Zawazadlo, á, n. v. Záwazek. Zawažanec, nča, m. incola, transvaganus, ein Wohner jen- . seits des Wagflußes: vágontúl lakó ember. Syn. Powažanec. zawázaní, ¿, é, p. c. ligatus, colligatus, adligatus, obligatus, a, um: verbunden, z. B. die Wunde: bé (meg) kötött, köttetett, kötözött, kötözletett. Syn. uwázaní. 2) obligatus, devinctus, obstrictus: verpflichtet: köteles, le-kötelezett. Syn. podlužní. Usus. Za to ti setugem, a mnoho zawázaní zostáwám: amo te O 12 * hac

གབ་ས་

hac de re Ter. dieses Dings wegen bin ich dir einen Dank fchuldig ezen dologért én te néked köteles vagyok; néked hála-adással tartozom. Zawázáňí, á, n. ligatio, adligatio, obligatio, colligatio, nis, f. Berbindung, das Bers binden, z. B. der Wunde: bé (meg) kötés, kötözés. Syn. uwázání, záwazek. 2) obligatio, obstrictio, devinctio: Berpflichtung Verbindung

zu etwas: le-kötelezés. Syn. Podlužnost'. zawážaní, á, é, p. c. v. 3a. wození.

Zawazek, zku, m. ligatur,
liga, ae, f. ligamen, ligamen
tum, ligaculum, i, n.
Band: kötél, kötözet. Sya
Zawazadlo.
zawážení, á, é, p. c. v. mú
žení.
Zawažeňí, á, n. v. Wažení.
† zawzázeti, zel, zím, v. z
wadzał.

† zawážeti, el, ím, v. zawezi.
3awaží, á, n. pondus, eris,
libramentum, i, n. das Go
wicht, die Maffe, die man z.
in die Wage legt: mérték.
libella, ae, f. Vitruv. Sl
wage, Wasserwage, Schroto
ge: mérő ónas sinór. 3)
Zawaz.
zawážģnúť, ģnul (ģel), ģnem
V. P. imp. gňí, v. uw
ğnút.
zawázģnutí, á, é, p. c. v. »
wázģnutí.
3awážģnúti, á, n. v. Uw
gnuti.
zawážit, il, ím, V. P. in
zawaz, v. wážiť.
Zawazowání, á, n. Nom. Ver

Zawážáňí, á, n. v. Zawozeňí.
Zawažanka, i, f. transvagana
femina, eine Wohnerinn jen
seits des Wagfluffes: vágontúl
lakó aszszony.
jawázať, zal, žem (boh. zas
wáži et u fut.) V. P. imp.
zawa3: ligare, colligare, ad-
ligare, obligare: verbinden,
zubinden, z. B. die Wunde,
den Arm, Fuß . bé (meg)
kötni, kötözni. Syn. uwázat.
2) obligare, obstringere, de-
vincere: verbinden, verbindlich
machen, verpflichten: le-köte-
lezni. kötelessé tenni. Syn.
poslúžním učinit. Usus. Fe
toho si z Dobrodením zawát
zat, aliquem sibi beneficio
obligare (obstringere devin-
cire), Jemanden mit Guttha
ten verpflichten, verbunden: va-
lakit jotéteménnyel magához
kötelezni, maga jó akarjává
tenni. II rec. zawázať sa:
obligare (obstringere) se, suam
fidem fich verbinden, verpflich
ten: kötelezni magát, hitét
adni, kötni.

ex seq.

Uwáy

zawazował, zowal, zugem, freq. ex zawázat. II. re zawazował sa, freq. ex wázať sa.

[ocr errors]

zawdani, á, é, p. c. v.

daní.

Zawdáňí, u. v. Zadáňí, zawdati, al, ám, fut." zadat

+ 3awdawati, al, ám, v. 3 dawat.

† záwdawek, wku, m. 1. 3

danek, Zádawek. † záwdawňí, adj. omn. ge v. zádawní. Úsus. 3and wňí Peňíz, v. Zádawek.

zawážať, al, ám, V. I. imp. * Zaw8ačeňí, á, n. v. Zaws

zag, v. zawozit.

† Zawazedla, gen. že81, n. plur. v. Zawadzadlo.

čeňí.

[blocks in formation]
[ocr errors]

V. P. imp. w8ač sa, v. zawSečit fa. Zaw8ečení, ¿ n. v. Wsečení. zaw8ečiť sa, it fa, im fa, V. P. imp. w8eč fa, v. w8ečiť sa. Usus. Cheel fi sa s tím zaw Sečit? voluisti hac re complacere? hast du dich damit einschmeicheln (gefällig machen) wollen? kedveskedni akartál ezzel?

zawedení, á, é, p. c. dednclus, abductus, à, um: weg, geführt, abgeführt, hingeführt: el-vezetett, el-vezettetett, elvitetelt. 2) in errorem inductus, a via recta aversus, deceptus verführt, betrogen, ge= täuscht: meg-tsalattatott, megtsalatkozott. Syn. osaleni, zawádzaní.

3aweseni, á, n. deductio, abductio, nis, f. Wegführung, Abführung, Hinführung: elyezetés, el-vivés. Syn. OS. wešení. 2) in errorem inductio, aversio a vera via, deceptio: Verführung, Täuschung, Betriegung, das Betriegen: megtsalás. Syn. Zawádzáńi, Osá. Leňí.

Záweg, e, f. nives per ventum congestae, die Windwebe, Windwehe, der von dem Winde zu= fammen gewehete Schnee: hó rakás, mellyet a szél egy rakásra öszve hordott.

† Záw'eg, e, f. idem. + zaw'egi (u), v, zawáť. zawenowani, á, é, p. c. v. wenswani.

Zawenowáňí, á, n. v. Weno. wáňí.

zawenował, nowal, nugem, V. P. imp. nug, v. weno. wat. Zéwer, u, m. v. Záwora. Zawérac, a, m. clausor, clau

dens, qui claudit, v. g. portam: Schließer, der schließt z.

B. die Thür: bézáró, bé-tévö. Syn. Zawirać.

† zawerać, e, m. idem. Zawéráček, čtu, m. dem. ex 3awérát. Syn. Kriwáček, Zawiráček.

Zawéračisto, a, n. cont. et exagger, ex 3awérák: v. Rriwacisto.

Zawérá, u, m. v. Rriwák. zawéraní, á, é, p. c. v. 3awreni. Syn. zawirani. Zawéráňí, á, n. v. 3awteňí. Syn. Zawírání. zawérat, al, ám, V. I. imp. rag, v. zawret. Syn., zawi tat. II. rec. zawérať sa, v. zawret fa. Syn. zawirat fa. zawerbował, bowál, bugem, V. P. imp. bug, v. zwerbowat.

Zéwéret, rtu, m. clansula, ae, f. der Schluß: bé-zárás. 2) conclusio, peroratio, epilogus, i, m. finis. is, m. Schluß der Rede, das Ende: be-fejezés, vége a' beszédnek. Syn. Ronec Reči, Záwirek, 3a. wérka, Zawirka.

Zawereni, á, n. v. Wereňí. zawerit fa, il fa, im fa, V. P. imp. zawer fa, v. werit sa. Usus. 3awerit fa: a' bizonyt el-fújta, el-mondotta. Zawérka, i, f. v. Záwérek. 2) Zawirka pri Woze: catena retinens, sufflamen, inis, n. Sperrfette: kötö lántz, kerékkötő a' lejtön. Syn. wozná Retaz, gamowńik, Zawirka.

† zaw'erowati se, owal, ugi (u), fut. v. w'erowati se. zawésani, á, é, p. c. v. zawis fení.

Zawéfání, á, n. v. Zawesení. zawéfat, al, ám, V. I. imp. fag, v. zawesit. II. rec. za wesat fa, freq. ex zawesit fa.

Zawéfáwání, á, n. Nom. Verb.

ex seq.

zawésáwał, al, ám, freq. ex
zawé sat..
m. v. Obese.
Zawesenec, nca,
nec, Sibenec, Wiselec.
zaweseni, á, é, p. c. appen-
sus, suspensus, a, um: an-
gehänkt, aufgehänkt: fel-füg-
felakasztatott.
gesztetett.

Syn. obefení, oweseni, boh.
zw'eseni.
Zaweseni, á, n. appensio, su-
spensio, nis, f. Anhängung,
Aufhängung: fel-függesztés,
fel-akasztás. Syn. Obeseňí,
Owefeňí, boh. Zw'eféni. 2)
Zaweseňí Práwá, iustitium,
i, n. Cic. iustitio, compe-
rendinatio, nis, f. jurissti-
tium, i, Gerichtsstille, Gerichts-
feyer: törvény szünés, v. 3á.
stawa.
Zaweseni, á, n. velum, i,
n. Umfang, Borhang: fedél.
Syn. Opona.
*3aw'esení, n. idem.
gamefit, it, ím: V.P. imp. 3a
wef: appendere, suspendere:
anhängen, aufhängen: fel füg-
geszteni, felakasztani. Syn.
obsit, owesit, boh. zw'esiti.
II. rec. zawesit, fa: suspen-
dere se. fich aufhängen: fel-
akasztani magát.
+ zamesiti, il, ím fut. imp.
34wés, idem.
Zawisowání,
Verb. ex seq.
sawisował, sowal, fugem,
freq. ex zawesit, boh. za
w'esowatt. II. rec. zaweso
wat fa. freq. ex zawesiť sa.
zawest, zawedel, zawesem,
V. P. imp. zawe8: deduce-
re, abducere: hinführen, weg-
führen, abführen: el- vezetni,
el-vinni. Syn. odwest. Usus.
Do Domu ho zawes, deduc
illum domum, führe ihn nach

á

[ocr errors]

n. Nom.

Hause, rezesd el őtet haza 3) a via véra øvertere, ia errorem inducere, deciper,. fallere: verführen, vom recht Wege abführen, betriegen, ti fchen: reá szedni. meg-tsalní. Syn. ofáliť, oklame, flamat. Usus. Galo mi Scaft'i zawesel! zawedla i Scaft'i: fortunae iacturam f cit: fie hat ihr Glück verhin dert, verdorben: szerentséjét el (meg) rontotta, meg-gátolt II. rec. zawest sa: decipi, defraudari, in errorem ind ci: betrogen (verführt) werden, meg-tsalatkozni, meg-ts latatni. Usus. Zawedel f. defraudavit se! deceptus est; er hat sich betrogen: meg-st latkozott, meg-tsaltan gát. zawezení, á, é, p. c. avects, devectus, a, um: abgeführt szekeren el- vitt, el-vitete Syn. odwezení. 2) exports tus, a, um verführt, aufs führt bé-hordatott. S wiwezaňí. Zawezeňí, á, n. avectio, de vectio, nis, f. Abführung; s keren el-vétel, el-véres Syn. Odwození, Zwezení.? exportatio, Berführung, Aus führung: ki-hordás. S Wiwezení. zawezł, zawezel, zawezem, P. imp. 3awez: devehere. avehere: hinführen, wegführen, abführen: el-vinni szekeren. vagy hajón. Syn. odwezi, Usus. Wfat gá ho tám zar wezem sc. 2) exportare, eve

[ocr errors]

here: verführen, z. B. Waa

ten: el hordani, ki-vinni, Syn. wiwest. zawgerak, a, m. v. 3aur

rát.

zawgeraní, á, zawgeraní, á, é, p. c. v. 32o wérani, zawitani.

*

[ocr errors]
[ocr errors]
« PredošláPokračovať »