sholit, il, im, V. P. imp. 3bol: tondere, detondere: abscheeren; le-beretválni. Syn. opolit. boh. zholiti. ghon, u, m. concursatio, cursitatio, nis, f. Gelaufe, futozás, jövés, menés. boh. Shon. 3honba, i, f. idem. zhoñent, á, é, p. c. v. zehnaní. 2) pellendo fatigatus, a, um: durch das Treiben ermüdet, hajtással el - fárasztott, megfuttatott. v. uhnatí. Zhoňeňí, á, n. v. Zehnáňí. 2) fatigatio per impulsionem, Ermüdung durch das Treiben, megfuttatás, hajtással elfárasztás. v. ubnatí. 3bonit, il, im, V. P. imp. 3hon: v. zehnat. 2) impulsione fatigare, ermüden durch das Treiben: hajtással el-fárasztani, meg -futtatni. v. ubnat. II. rec. sbonit fa, v. zehnat fa. 2) impulsione fatigari, defatigari, lassari: im Treiben müde werden, sich ermüden: hajtásban el (ki, meg) fáradni. 3honki, kow, m. pl. excretum, i, n. excreta, orum, n. pl. acus, aceris, n. paleae: die Spreu, Spreuer, Kleyen: otsó, otsú, utsó, rosta ally (allya) utóly. Syn. Podzadki. zhora, adv. e sublimi, ex (de) alto: von der Höhe: magosról, magosságból, onnan felöl, felőről. zhorčení, á, é, p. c. amarus redditus, amaricatus, a, um : bitter gemacht: keserüvé tett, meg - keseríttetett. 3horčení, á, n. amaricatio, nis, f. die Bittermachung, wegkeserítés. zhorčit, il, im, V. P. imp. zborči: amarum reddere (facere), bitter machen: keserűvé tenni, meg - keseríteni. boh. zhořčiči. II. rec. ghot čit fa, v. 3hotknút. 3horčíwání, à, n. Nom. Verb, ex seq. zhoriíwat, at, ám, freq. ex shortit. zhorení, á, é, p. c. combusta, exustus, conflagratus, a, um: verbrannt: el-égett, meg égett. Syn. fpálení, pohorení. boh. ubočení. Zhorení, á, n. conflagratio exustio, combustio, nis, das Verbrennen: meg-égés, el-égés. Syn. Spálení, po pálení. 3boret, rel, rím, V. P. imp. zbor: comburi, ereman. conflagrare: verbrennen, durdi Feuer vernichtet (vertilget) wet den, wegbrennen, im Feuer v fommen: meg-égni, el-ég boh. shočeti, uhoteti. zhortnúť, knul (tel), khem, V. P. imp. tni: amarum ri, amarescere: bitter werden, meg - keseredni, meg-k rülni. † зhočknúťi, čel, iknu, fil idem. 3hocknutí, á, é, p. c. amar factus, a um: bittter gewer den: meg- keseredett, me keserültt. 3horknutí, á, n. amarescenti ae, f. das Bitterwerden, me keseredés, meg - keserűlés shorfení, á, é, p. c. deterior effe tus, destructus, peior e ctus, a, um schlechter gemast (geworden), verschlimmert:m romlott, el-roszszitott. offensus, exasperatus, Mers cerbatus: geärgert, jum gerniß bewogen (gebracht), leidigt: haragra gerjedett (g jeszletett), meg-bántatalo (bántódott). Syn. obrazeni pohorsení, rozoňewani. 3horseňí, á, n. deterioratio, destra exa destructio, nis, f. Berschlim merung: meg - romlás, roszszitás. 2) offensa, ae, offensio, ad iram provocatio: Aer gernik, Beleidigung: meg - bán tás, botránkozás, haragra gerjesztés. Syn, Obrazeňí, Pos borseni, ahnewáňí, Roz. bnewdní. shorsit, il, im, V. P. imp. 3borst: destruere, deteriorare, peiorem (viliorem) efficere ( reddere); schlechter machen, verschlimmern: meg-rontani, el-roszszítani. 2) offendere, ad iracundiam provocare concitare: beärgern, ärgern, zum Aergerniß bewe gen: megbántani, botránkoztatni, haragra gerjeszteni. Syn. obrazit, poborsit, rozhňewat, v. horfit. II. rec. 3borsit fa: deteriorari, destrui, peiorem fieri (effici): fich verschlimmern, schlechter wers den: el roszszabúlni. 2) offendi, fich ärgern: meg-bán tódni. zhorsiwe adv, iracunde, årgerlich, haragoson. Syn. proli we. 2) offensive, scandalose: ärgerlich, anstößig: botránkoztatva, botránkoztatóképpen. Syn. pohorsiwe. zhorsiwi, á, é, adj. iracundus, ad iram proclivis: argerlich; zum Aergernisse geneigt, Leicht sich ärgernd: haragos. Syn. prchliwi. 2) offendens scandalosus, offendiculosus: ärgerlich, anstößig: botránkoztato. Syn. pohors iwi. shospodárení, á, é, p. c. par simonia (bona rei familiaris administratione) collec tus, congregatus, paratus, comparatus, procuratus, a, um, vulg. aeconomisatus: erwirthschaftet: gazdálkodott, gazdálkodással szerzett. Syn, zğazdowani. 3hospodárení, á, n. per parsimoniam acquisitio, compa ratio, congregatio, vulg. aeconomisatio: Erwirtschaftung: gazdálkodás, gazdálkodássalvaló szerzés. Svn. 3ģazdo. wáňí. zhospodáriť, il, tm V. P. imp. dar: parsimonia colligere, acquirere, parare, comparare, congregare, vulg. aeconomisare: erwirthschaften: gazdálkodni, gazdalkodással szerezni, öszve szedni. Syn. 3ğaz• dował. Zhospodaríwáňí, á, n. Nom. Verb. ex seq. 3hospodariwat, al, ám, freq. ex 3hospodárít. zhostini, á, é, p. c. liberatus, solutus, a, um: loss gemacht: megszabadultt meg-szabadítatott. Syn. [pros ft'ení, boh. fhosten. 3host'ení, á, n. liberatio, solutio: das Losmachen, Loswerden: megszabadítás, megszabadulás Syn. Sprost'eňí. shoft'it, il, im V. P. imp. zhosť, cum accus. pers. et gen. rei: nekoho, ňečeho: liberare, solvere re: losmachen von et was: meg-szabadítani valakit valamitől. Syn. fprost'iť, oslo. bosit, wisloboSit. II. rec. 3hostiť sa: solvi liberari: los. werden: meg-szabadúlni. Syn, sprost'it fa, wifloboSiť sa. 3host' wáňí, á, n. Nom. Verb, ex seq. zhostiwat, al, ám, freq. ex zhost'it. zhotovení, á, é, p. c. confectus, effectus, factus, perfectus, paratus, peractus, absolutus, a, um: verfertigt, fertig gemacht: meg-készitte tett, tett, véghez vitt. Syn. ho towi, dohotoweni, uhotoweni, wihotowení. 3hotoweňí, á, n. confectio, effectio, perfectio, absolutio, peractio, nis, f. Berfertigung: el (meg) készítes, el-végzés. Syn. Dobotoweňí, uho. toweni, Wihotoweňí. 3hotowit, il, ím V. P. imp. 3hotow: conficere, facere, efficere, perficere, absolvere, persolvere, peragere, parare: verfertigen, fertig machen, verrichten: el (meg) készíteni, el- végezni, véghez vinni. Syn. Sobotowit, uhotowił, wihotowit. 3howeňí, á, n. patientia, tolerantia, ae, toleratio, perpessio, nis, f. Duldung, Erduldung, Geduld: türés, szenvedés. Syn. Pozhoweňí, Str. peňí, Trpezliwost. showet, wel, wím V. P. imp. 3how cum dat. pers. et acc. rei: nekomu nečo: pati, perpeti, tolerare, perferre: dulden, erdulden, Geduld haben: türni. szenvedni. Syn. poz. howet, strpet, znest. Usus. Gak dlúho musím zhowet? quamdiu tolerare cogar? wie lange muß ich es dulden? meddig kel türnem, szenvednem? shrabani, á, é, p. c. rastro (pectine) collectus, congregatus, a, um zusammen geredhet gereblyével öszve-gyűjtetett, fel-gyüjtetett. 2) ablatus, acceptus: cingestrichen, eingenommen: el- gerebelyéltetett, el vitt, fel szedett. Syn. shrnutí, zhabani. Zhrabáňí, á, n. rastro (pectine) facta collectio, congregatio: Zusammenrechung: gereblével való öszve - gyöjtés, fel- gyüjtés, öszve - gereb lyélés. 2) ablatio, acceptio: Einstreichung Einnehmung: el-gereblyélés, el- vévés, fel-szedés. Syn. 3hrnuti, Zhabání. zhrabať, bal, bem V. P. imp. zhrab: rastro (pectine) col ligere (congregare): zusam menrechen, z. B. Heu: gereb lyével öszve - gyüjteni, fel gyüjteni, boh. shrabaťi. 2) auferre, accipere; cinstreichen, 3. B. Geld: fel (bé, öszve) szedni, el- gereblyélni. Syn zhrnúť, zhabak. 3hrabáwáňí, d, n. Nom. Verb. ex seq. zhrabáwat, al, ám, freq. ex zhrabať. 3hrabnúť, bnul (bel), bňem, V. P. imp. bni: v. 3hrabat. boh. shrabnúti. Zhrabowáňí, á, n. Nom. Verk ex seq. 3hrabował, bowal, bugem, freq. ex zhrabnúť. 3hrbaření, á, é, p. c. gibbe sus (factus (reditus), 1. um: buckelig geworden: meg púposodott, meg- tsutsosodott, görbe hátú. Syn. þrde, tí, zhrbeli. 3hrbateňí, á, n. gibbositas, tis, f. das Buckelig werden: meg-púposodás, meg-tsutsodás. Syn. 5rbatost, 3hr belost. zhrbaťeť, tel, tím V. P. imp. bat: gibbosum fieri (reddi), bucklig werden, meg-púposedni, meg-tsútsosodni. Sy zhrbatiť sa. 3hrbąčiť, il, ím V. P. imp bat: gibbosum facere (reddere), buckelig machen, megpúpositani, meg - tsutsositani, görbe hatúvá tenni. II rec. zhrbatiť sa, v. zhrbe tet. zhrbelí, á, é. adj. pandus, Virg. Ovid. Quintil. gibber um: frum, gekrümmet, ebogen, buckelig, bucklig, hderig, Erhöhungen habend; görés, púpos, görbe, tsutsos, eg-hajlott. Syn. hrbatí. beloft, i, f. gibba, ae, f. uet. gibber, eris, n. Plin. 1. N. Varr. gibbus, i, m. wenal. Buckel, Höcker, Erhung: tsúts, púp, görbe g. eni, á, é, p. c. inclina- ení, á, n. inclinatio, de- it, il, im V. P. imp. zhrb: m, fa. boh. fhrbiti se. 2) cernua- zhrčení, à, é, p. c. v. zhro- 3hrčit, il, ím V. P. imp. 3hrč : 3hrčowání, á, n. Nom. Verb. zhrdat, aí, ám V. I. imp. dag zhrsení, á, é, p. c. v. zhrd- ul. Varr. bücken, nieder- c. 3hrbit fa, inclinari Lu- 3hrdle, adv. ambitiose, fastuet. demitti, incurvari, se ose, superbe, superbe, arroganter, clinare, demittere, incur- elate stolz, hoffärtig, hochmüire deorsum, sich bücken, thig, ehrbegierig, ehrsüchtig, eugen, beugen: meg - hajúl fprode: fel-fúvalkodttúl. i, görbülni. Syn. nacítiť zhrdli, shrdlk, d, é, p. c. adj. v. zhr. zhrízení, á, é, p. c. corrosus, a, um: jernagt, zerbiffen: ösz ve (meg) rágott, rágaltatott. 2) pressus, suppressus, obscuratus, tectus, dissimulatus, reticitus: verbissen, ju rückgehalten, verschwiegen: elhalgattatott, el-nyeltt. Syn zawĺčani, , zamlčani, zböltnutí. 3hrizení, á, n. corrosio, nis, f. Bernagung, Zerbeifung: ösz ve (meg) rágás. 2) pressio, suppressio, obscuratio, tectio dissimulatio, reticentia, at, f. Berbeißung, Zurückhaltung, Verschweigung: el-halgatas, elnyelés. Syn. 3amlčáňí, Zmb čaní, zhltnutí. zhrizt, zhrízel, zbrizem, V. P. imp, 3hris: corrodere, er dere: jernagen, zerbeißen: meg rágni, öszve-rágni, 2) reti cere, premiere, supprimere, obscurare, tegere, dissim lare verbeißen, etwas sich nich merken lassen, zurückhalten,TM schweigen: el-halgatni, valam feledékenységbe botsatani el-nyelni. Syn. zamlčať, zml : 3hrdnutí, á, é, p. c. elatus, lost'. zhrtnúť sa, knul (kel) fa, Prem tnutí. Zhrknutí, á, n. v. Zhluknat zhrnútí зbrnani, á, é, p. c. v. 3btnuti. 3hrnáňí, á, n. v. 3hrnutí. zhrnať, at, ém, V. I. imp. nag, v. shrnút. Zhrnáwáňí, á, n. Nom. Verb ex seq; 3hrnáwat, al, ám, freq. es plátno, v. Ronopní, pačef- Zhrňowání, á, n. Nom. Verb ní, počefni. ex seq. 3hrňo |