Obrázky na stránke
PDF
ePub

4392

30c 3of 3oh 3or zol 3om 3op 3or

*

[ocr errors]

socteni, á, í, p. c. acidus fa-
ctus (redditus), a, um: sau
er geworden, oder gemacht: -e-
tzetesedett, meg-etztesedett,
meg-savanyodott. meg-sa-
vanyíttatott, meg-etzetesítte-
tett. Syn. ftifelený, skisnutí,
frisleni, 3octowatení,
3octeni, á, n. acescentia, ae,
f. aciditas, tis, f. das Sau
erwerden: meg-etzesedés, meg-
savanyodás. Syn. Stifeleňi,
Stislení, Stisnutí, Zoctowa
teni. 2) acidum reddere, das
Sauermachen: meg - etzesítés.
meg-savanyitás.
30ctit, il, im, V. P. imp. 30c
ti: acidum reddere (facere ),
fauermachen: meg-savannyi- † zohizdení, à, é, p. c. t.
tani, meg-etztesíteni. Syn.
3octowatit. II. rec. 30ctit
fa: acescere, acidum reddi,
(fieri): fauer werden: meg-
etztesülni, meg - etztesedni,
meg-savanyodni. Syn. ftife
let skislet, kisnút, zocto
watet.
3octowatent, &, é, p. c. v.
zocteni.
3octowateňí, á, n. v. 3octeňí.
soctowatet, tel, tím, V. P.
imp. wat, v. 3octit fa.
3octowatik, il, ím, V. P. imp.
wat, v. zoctit.
+ 3ofa, i, f. v. Ranapa.
softin, a, e, adj. poss. Sophi-
ae, der Sophie gehörig, Sófié.
Syn. 3ofiin.

Zohaweni, á, n. v. Ohaweni.
zohawił, il, ím, V. P. imp.
sohaw, v. ohawit. boh. 30
bizsiti.
zobibani, á, é, p. c. v. ¿t
hibani, shibani.
* Zohibáňí, á, n. v.
ňí, Zhibáňí.
* zohíbat, bal, bem V. P. imp.
bag, v. zebibat, zhibat. ll.
rec. zohíbať sa, v. zehibai
sa, zhibať sa.
Zohibowání, á, n. v. Gehi
* 3thi
bowání, Zhibowání.
* zohibowat, bowal, bugen,
v. shibował, zehibował. Il
rec. 3ohibowat sa, v. 3
bował sa, zehibował (a.

Sofia, i, f. Sophia, ae,
Sophie, Sófi. Syn. Žofta.
Zofiin, a, e, adj. poss.
30ftin.

Softa, i, f. dem. ex Žofia.
t3oft, u, m. v. Ščáwa.

f.

v.

t softnati, á, é, adj. v. sčáwnati.

* Joftnatost, i, f. v. Šćaw. natost.

sohaweni, á, é, p. c. v. oha. went.

zohawení.

+ 30hizdení, á, n. v. Zohr

*

weňí.

[ocr errors]

† zohizsiti, il, im, fut. \.
30hawit.
30hnať, zohnal, zožeńm,
v. zehnat.
* zohnút
v. zehnúť.
3ot, u, m. v. Pitel Rojeni.
+ Sold, u, m. v. plat
toldnet, e, m. v. Woga.
zoltaniti, á, é, adj. Zoltant

Stolica, Comitatus Solte
sis, die Soltner Gespannschaft -
Sólt - Vármegye.
3omírání, a, n. v.

[ocr errors]

n. v. 3m

zomírat, al, ám, v.

rat.

* zomret, el, em, v. zemr *3omreli, á, n. v. 3emen zopálení, á, é, p. c. v. 3. 3opálání, á, u. v. 3wáti. zopálať, at, ám, V. P. in lag, v. zwať.

3ora, i, f. Nom. Plur. 30t gen. 3or, v. Žára. boh wánti.

zoraní, á, é, p. c. perarat exaratus, a, um:"ausader,

[ocr errors]

ackert, gepflügt: ki (meg) ántatott. Syn. poorani, mi:aní.

áňí, á, n. peraratio, exatio, nis, f. Ausackerung uspflügung: ki (meg) száns. Syn. Pooráňí, Wioráňí. t, ral, rem, V. P. imp. r: exarare , perarare, subare: ausackern, auspflügen, nackern: meg-szántani. Syn. orat. Usus. Son zorak, solvere ingerum, ein Gend umackern, egy hóldot zántó - földet) meg - szán

ai.

›raw a m. v. Garáb. wání, á, n. Nom. Verb. seq.

wat, al, ám, freq. ex rat.

ňí, á, n. v. Žáreňí. 2) dignatio, stomachatio, nis, der Unwillen, Zorn, das Uns flig seyn: harag, bosższonkos. Syn. 5ňewání, Zureňí. fa, il fa, im fa, V. P. p. 3or fa, v. žáriť sa. Us. Us sa zori, iam fit aura, 2) indignari, stomaari: unwillig seyn: haragud, boszszonkodni. Syn. bne it fa, zurit fa, boh. zů. i se, zpűzeti. ve, adv. zuriwe.

sí, á, é, adj. v. zuriwi. vost, i, f. v. Zuriwost. liweni, á, é, p. c. fastisus (nauseabilis, abominais) redditus, a, um grâus › ( ekelhaft) gemacht, utálasá tett, meg - utáltatott. n. zohaweni.

liweňí, á, n. Nom. Verb.
30 ffliwit.

liwet, wel, wím, V. P.
p. lim: fastidiosum reddi,
Ihaft werden, utálatossá len-
· Syn. 30skliwiť sa.
liwit, il, im, V. P. imp.

[blocks in formation]

ex seq.

zoslowatet, tel, tím, V. P.
imp. teg: asinum (hebetem,
stipitem, stupidum) fieri;
Efel werden, ostobává (butá-
vá) lenni.
zostali, á, é, adj. relictus, a,
um: verlassen: meg-maradott,
meghagyott. Syn. pozos
stali.

Zostáňi, á, n. mansio, perman-
sio, remansio, nis, f. das Blei
ben, Berbleiben: maradás
mag-maradás. Syn. Zosta.
wani.

zostarať sa, al sa, ám ja; v. zestarať sa. został, zostal, zostanem V. P. imp. zostań: manere, remanere: bleiben, verbleiben, übrig bleiben maradni, meg-maradni. Syn. zostáwat. boh. zůstati. Usus. Gestli ale chces, abi zostala: sin est, ut velis manere illam Ter. wenn du aber verlangest, daß fie da blei ben foll: ha pedig úgy vagyon, hogy az ö maradását kívánod; ha pedig azt akarod, hogy el-maradjon. Žádal ma; abich zostal, a 3 mesta sá nepohnul (neodchádzal): rogavit me, ut manere, neve (ne) loco discederem: er bat mich zu bleiben, und von dan nen nicht weg zu gehen: arra kért hogy meg maradnék, és el-ne mennék a' hellyről. Tat dluho tu zostaňem, dokás, abích odesel mi nepos

A 13

*

[ocr errors]

nepowis: tamdiu manebo
dum tu iubebis, ut abeam:
ich werde da so lang bleiben,
bis du mir befehlen wirst, von
hier weg zu gehen mind addig
itt maradok, valameddig te
nem parantsolod, hogy el-
mennyek. málo (nič) na
tom nezáleží, čili tu zosta
nes, neb preč odegdes: ad rem
nihil interest, utrum mane
as, an non; es liegt nichts das
ran, ob du da bleibest, oder
nicht: tsak annyi, akár itt
maradgy, akár nem. Trochu
(len tak dlúho) tu zostaň,
Sotás sa nawrátím: tantisper
mane, dum redeo: bleibe hier
ein wenig, bis ich zurückkomme:
maradgy egy kevessé méglen
viszsza jövök. Zostań tu pro-
fim ta: . Dokonca ne: ma-
ne hic quaeso. . Nihil mi-
nus: bleibe da, ich bitte. . Ich
thue es nicht: kérlek, maradgy
itt. . Azt éppen nem tselek-
szem. Len nech to, co medzi:
nami ustanoweno gest, stálé
a pewné zostaňe: modo no-
bis stet illud: wenn nur dieses
zwischen uns richtig, und fest
beschlossen verbleibet: tsak az
erössen elvégezve marad-
gyon köztünk. Prov. Zostań
si sám; bu8 pre seba Pán:
quin propriam calcans ter-
ram, querceta teneto: ver.
bleibe dir allein: légy magad-
nak bátya.

Zostávání, á, n. v. Zostáňí.
2) habitatio commoratio,
statio, nis, f. das Wohnen,
die Wohnung: lakás. Syn. Bí
wání, Prebíwáňí.
zostáwat, al, ám V. I. imp.
wag, v. zostať. boh. zůstá
wati. Usus. Zostáwámi w
Pamati wseco, čo sem čítal:
haerent in memoria, quae-
cunque legi: cô bleibt mir al

les, was ich gelesen, in frischer Gedächtnuß: a' mellyeket ol vastam, mind jól tudom; azokról jól meg-emlékezem. 2) habitare, wohnen, lakni Syn. biwat, prebiwał. Usu Weil w Trnawe zostáwá, nun: Tyrnaviae habitat, ist wohnt er in Tyrnau, most Nagy Szonbatban lakik. zostawení, á, é, p. c. relictus, a, um: übrig gelassen, hinter gelaffen: meg- hagyott, meg hagyattatott, meg-maradott Syn. zanechaní. Zostaweni, á, n. relictio, nis, f. das Uibrig lassen, die Hinter laffung: meg-hagyás, megmaradás.

zostawiť, il, ím V. P. imp

30ffaw: relinquere: übrig sen, hinterlassen: meg-hagyn Syn. zanechat. boh. zustami Usus. Umrel, zostawiwse N febe Desića, kteremus be méno Ales. Umrela, t mnoho Pamači_hodného TM sebe zostawila Haj 3oftawował, wował, wagen, freq. ex zostawił, boh. züst wowati.

30strení, á, é, p. c. v. oflt:,
ní, naostrení.
zostrit, il, ím V. P. imp. zojhti:

v. ostrit, naostrit.
t zostčiti, il, ím fut. idem
3ostrowání, á, n. Nom. Ve
ex seq;
zostrował, rowal, rugem fr
ex 30ftrit. Usus. Te
30strugú (občerstwugu) Wiệ
pilnost, misel: haec acus
ingenium, industriam, met
tem: diese Sachen erfrider
(schärfen) den Verstand,
Gemüth, den Fleiß: ezen de
gok élesítik (meg - újjitty
az elmét, szorgalmatosságo
kedvet.

[ocr errors]

3of 3ot 303 3pa 3pe 3pi 3po 3pt

4395

osumował, mowal, mugem, † splafit, il, im fut. v. splasit.

3esumował. stať, zotal, zotňem, v. 'at, zetat.

stati, á, é, v. ftati. očati, á, n. v. Stati. zwiť sa, il sa, ím sa, V. imp. zotam fa, v. ota

it fa. očínání, á, n. v. Stínáňí, etínání.

›řínat, al, ám, v. stínať, tínat.

otwicati, al, ám fut, freq. otewret.

žať, zožal, 30žňem, v. Sat. žrať, zožral, 30žerem, v. žrat.

am'eti adv. v. spamati, átkem adv. v. spátkem. d'ečiti se, il se, im se, v. ečič fa, fprotiwit fa. 'ečowati se, owal se, ugi a) [e, v. fpecował (a. p'eret, tku, m. v. Speret. p'et adv. v. fpát, naspát. p'ew, u, m. v. Spew. ip'ewát, a, m. v. Spewár. p'ewatine. f. v. Spewárka, p'ewawi, é, é, adj. v. [pewa í. pewňeňí, n. v. Spewneňí. ewniti, il, im fut. v. spews

sighati, al, ám fut. v. spíz at, pópicat,

pínači se, al se, ám se, v. inat fa.

pifna adv. v. fpefna, pisňe. pifňeti, nel, ním fut. v. sisnet. pitatel, e, m. v. Spitatel. piti, ¿pil, 3pigi (u), v. opo

pitom'eti, m'el, mím fut. .fpitomet, ftrotnút. pitowati, owal, ugi (u), spitował fa.

piwati, al, ám, v. spéwał.

t zlesñíw'eti, w'el, wim fut. V. fplesnimet, fplesňet. † splosití, il, im fut. v. [plo8it.

† 3plozeňi, n. v. Splošeňí. † Zpodek, áka, et dřu, m. v. Spodet.

t spodní, adj. omn. gen. v. spodní.

† 3pobaneti, nel, ňím fut. v. spohanet.

† spomenuti, spomenul et zpom nel, 3pomenu fut. imp. 3p0men, v. spomenúť.

† spomínati, al, ám, v. spo. mínať.

† spotwočiti, il, im fut. v. spotworit.

† 3pow'ed, i, f. v. Spowes. † 3powedni, adj. omn, gen. v. spowedni.

† 3pow'ednice, f. v. Spowe Selnica.

† 3pow'edník, a, m. v. Spowedelník.

† spowídati, al, ám, v. spo. wedat. II. rec. 3powidat se, v. spowedať sa.

t 3p038ile adv. v. fpoz8ile. † 3p038ilí, é, é, adj. v. spoz▪ Siti.

† 3poz8ilost, i, f. v. Spoz8iLoft,

† zpráchňiw'elí, á, é, adj. v. sprácňiweli,

† Zpráchňiw❜elost, i, f. v.Spráchniwelost.

† зprácńiw'eți, w'el, wím fut. v. sprasiwet. † 3práwa 3prawa, i, f. v. Spráwa. 3prawce, m. v. Sprawer. † 3prawiti, il, ím fut. v. [prawit.

[ocr errors]
[blocks in formation]

+ 3pronew'ečiloft, i, f. v. Spre- Zrábaňí, á, n.v. Zrobeňí, dok. neweriloft'.

† zpronew'ečiti se, il fe, im se fut. v. fprenemerit fa.

+ zpronew'erowati se, owal se,
ugi (u), v. (prenewerował sa.
+ sprotiwiti fe, il se, im se, v.
(protiwit sa.

† 3przňení, n. v. Sprzňeňí.
+ zprzňiti, il, im fut. v. (przs
nit.

† zprzňowaći, owal, ugi (u),
fprzňowat.

t3puchnúti, spuchl, spuchnu
ful. v. fpuchnut, otect.
† zpupne adv. v. horemiselne.
† зpupní, á, é, adj. v. hore
miselni.

† 3pupnost, i, f. v. 5oremi-
felnost.

† 3púra, í, f. v. Glawatosť.
† spurne adv. v. hlawaťe.
† spurní, á, é, adj. v. hlas
wati.

+ 3purnost, i, f. v. glawa-
tost.

† Způsob, u, m. v. Sposob.
† 3působa, i, f. v. Sposoba.
† způsobile adv. v. fpófobile.
způsobili, á, é, adj. v. spó-
fobilt.

† Způsobilost, i, f. v. Spóso-
Biloft.

† způsobiti, il, ím fut. v. (pó
fobit.

+ způsobňe adv. v. sposobne.
† způsobní, á, é, adj. v. fpós
[obni.

+ 3působnost, i, f. v. Spósob.
nost.

+ způsobowati, owal, ugi (u), V. [pófobowat.

3pustení, n. v. Spustateňí. + zpustiti, il, ím fut. v. 3pustatit. Izpuzeti se, zel le, ziw (e, v. fpúdzat sa, hnewal sa, hádzat fa.

srábani, á, é, p. c. v. zrobe. ní. boh. Seláwani.

38eláwání. zrábat, al, ám, V. I. imp. bag, v. zrobit. boh. 3Sele wati.

Zráč, a, m. vorax, edax, cis; vorator, is; voro, nis, m. Freffer, nyelô, faló, zabáló, nagyehető. Syn. Chlastel, vulg. Papáč. boh. tut. 2). Rochel.

žraččin, a, e, adj. poss. vora
cis fem. der Fresserinn gehörig,
nagyehetőnié. Syn. cleftel
čin, vulg. papáčkin, žrái,
tin.

žráčka, i, f. vorax, edax,
fem. Freserinn, nagyehetőné
Syn. Chlaftačka, Zráčtine,
vulg. Papáčka, 2) v. Rothel
tina.
žráčki adv. more voratorum,
freffermäßig, nagy ehetök mod-
gyára. Syn. požťáčki. 2) v.
zrawe.
žráčtí, á, é, adj. voraces ad
tinens, die Freffer betreffent,
nagy ehetőket illető. 2) 1.
žrawi.

† stáčkin, a, o, adj. poss. ▾
žráččin.
Žráčkiňa, i, f. v. Žračka.
zráčňe, adv. v. źrawe.
ráční, á, é adj. v. źrawi.
Zračnost, i, f. v. Žrawoft.
žráčow, a, e, adj. poss. v-

ronis, edacis; dem Freffer g
hörig, nagy ehetőé.
Žráčtwi, á, n. v. Žrawost'.
Greda, i, f. v. proditio, Dis
f. Berrätherei, árúlkodás, e
arulás, ki- jelentés, ki-ny-
latkoztatás, ki- vallás. Syn.
Zraseňi, Zapredání, Grade
zowání, Wizradeňí.
† zrádce, m. v.
Zradec, dca, m.

seq. proditor, is, m. Berräther, el-áruló. Syn. Zapredáwać, zraditel, 3rad pit. boh. zrádce.

[ocr errors]
« PredošláPokračovať »